"ستكون هناك حاجة" - Translation from Arabic to English

    • would be required
        
    • will be required
        
    • will be needed
        
    • would need
        
    • will need
        
    • would be needed
        
    • there will be a need
        
    • there would be a need
        
    • will be necessary
        
    • would be necessary
        
    • would also be required
        
    It is estimated that a total of 4 international staff and 35 locally recruited personnel would be required. UN ويقدر أنه ستكون هناك حاجة الى ٤ موظفين دوليين و ٣٥ موظفا من الموظفين المعينين محليا.
    In both cases, some additional hardware would be required. UN وفي الحالتين ستكون هناك حاجة إلى معدات إضافية.
    During a transition period until the system is fully deployed, additional resources will be required for maintenance. UN وخلال الفترة الانتقالية، ريثما يتم الوزع الكامل للنظام، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للصيانة.
    If this number is broken down on an annual basis for the period 2003-2030, approximately 20 million housing units per year will be required. UN وإذا وزِّع هذا الرقم على أساس سنوي للفترة من 2003-2030، ستكون هناك حاجة إلى قرابة 20 مليون وحدة سكنية في كل عام.
    However, additional resources will be needed to make this initiative a success. UN ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لإنجاح هذه المبادرة.
    In other words, some kind of innovative mechanism would need putting in place to allow for such an engagement to take place in the future. UN وبمعنى آخر، ستكون هناك حاجة إلى استحداث آلية مبتكرة للسماح بمثل هذه المشاركة مستقبلاً.
    Action will therefore be needed on a wide front, and reforms will need to fit together in a coherent framework. UN ولهذا ستكون هناك حاجة إلى العمل على جبهة واسعة كما ستحتاج عمليات اﻹصلاح إلى المواءمة في إطار متسق.
    Accordingly, a better understanding of the rules and potential impacts of green economy policies would be needed. UN وبناء على ذلك، ستكون هناك حاجة إلى فهم أفضل للقواعد والآثار المحتملة لسياسات الاقتصاد الأخضر.
    According to the review, two additional dedicated staff members, one military and one civilian, would be required for the provision of such secretariat support. UN ووفقا للاستعراض، ستكون هناك حاجة لموظفيْن اثنين، أحدهما عسكري والآخر مدني، لتوفير هذا الدعم للأمانة.
    Accordingly, resources related to overtime for meeting servicing staff would be required. UN وبناء على ذلك، ستكون هناك حاجة إلى موارد تتعلق بوقت العمل الإضافي لموظفي خدمة الاجتماعات.
    Consequently, resources related to overtime for meeting servicing staff would be required. UN وبالتالي، فإنه ستكون هناك حاجة إلى موارد فيما يتصل بالتعويض عن وقت العمل الإضافي للموظفين الذين يخدمون الجلسات.
    In that context, he noted that, according to the Committee for Development Policy, sustained and effective official development assistance would be required for at least 10 years in order to enable the least developed countries to generate sustained growth. UN وقال في هذا الصدد إنه ستكون هناك حاجة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية المستمرة الفعالة لمدة لا تقل عن عشر سنوات بغية تمكين أقل البلدان نموا من توليد نمو مستمر، وذلك حسبما ذكرت لجنة السياسات اﻹنمائية.
    In addition, $5,000 of provider fee would be required in order to use the Internet for research purposes; UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة إلى رسم قدره ٠٠٠ ٥ دولار للحصول على خدمة استخدام شبكة اﻹنترنت ﻷغراض البحوث؛
    49. Dedicated training rooms will be required for up to 30 participants per room, and five posts will be relocated back to New York. UN 49 - ستكون هناك حاجة إلى قاعات تدريب مكرسة لما يصل إلى 30 مشاركاً في القاعة الواحدة وستنقل 5 وظائف إلى نيويورك.
    It is estimated that an amount of $57,600 will be required to cover the associated travel costs in connection with these activities. UN ومن المقدر أنه ستكون هناك حاجة إلى مبلغ قدره ٦٠٠ ٥٧ دولار لتغطية تكاليف السفر المقترنة بهذه اﻷنشطة.
    For these efforts to be sustained, an enabling security environment will be required to prevent a new economic and social catastrophe. UN ولكي تستمر هذه الجهود، ستكون هناك حاجة إلى تهيئة بيئة أمنية آذنة لمنع حدوث كارثة اقتصادية واجتماعية جديدة.
    For pragmatic reasons it seems to be the best interim measure, but before long significantly more will be needed. UN ولأسباب عملية، يبدو أنه أفضل تدبير مؤقت، إلا أنه ستكون هناك حاجة لعمل الكثير بعد فترة قريبة.
    Assuming an average household size of five people, 565 million new housing units will be needed. UN وبافتراض أن متوسط حجم الأسرة هو خمسة أفراد، ستكون هناك حاجة إلى 565 مليون وحدة سكنية جديدة.
    Hence, further development and possible expansion of global chemicals conventions would need to be undertaken. UN وبالتالي، ستكون هناك حاجة إلى مواصلة وضع الاتفاقيات العالمية للمواد الكيميائية وربما توسيع نطاقها.
    The panel of experts will need to be set up as soon as the management and review body has agreed to the details of the procedure. UN ستكون هناك حاجة إلى الانتهاء من تشكيل فريق الخبراء بمجرد موافقة هيئة الإدارة والاستعراض على تفاصيل ذلك الإجراء.
    Consideration had also been given to the fact that the full support of the host Government would be needed to implement the project and that, while such support had been apparent in 2008, it was waning in early 2010. UN كما تم إيلاء الاعتبار إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى دعم كامل من الحكومة المضيفة لتنفيذ المشروع، وأنه في حين أن مثل هذا الدعم كان واضحا عام 2008، إلا أنه تراجع في أوائل عام 2010.
    In addition, there will be a need to enhance local police capacity, in both Northern and Southern Sudan, ahead of the elections. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة لتعزيز قدرات الشرطة المحلية قبل موعد الانتخابات، في شمال السودان وجنوبه على حد سواء.
    The observation was made that there would be a need to provide for a relevant corresponding formulation in the operative paragraph. UN وأُبديت ملاحظة بأنه ستكون هناك حاجة إلى تقديم صيغة مقابلة ذات صلة في فقرة في المنطوق.
    However, I must point out that additional resources will be necessary to effectively carry out the information campaigns for these conferences and special sessions. UN بيد أنه لا بد لي من أن أشير أنه ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للقيام بحملات إعلامية فعالة تروج لهذه المؤتمرات وللدورات الاستثنائية.
    The workload analysis referred to in paragraph 52 above indicates that a total of 215 posts would be necessary in the Division of Information. UN ويبين تحليل حجم العمل المشار إليه في الفقرة ٥٢ أعلاه أنه ستكون هناك حاجة إلى ما مجموعه ٢١٥ وظيفة في شعبة اﻹعلام.
    Provisions would also be required to cover the cost of daily subsistence allowance of the 10 members of the Committee for a period of 7 days per year. UN كما ستكون هناك حاجة إلى اعتمادات لتغطية كلفة بدل اﻹعاشة اليومي ﻷعضاء اللجنــة اﻟ ١٠ لمدة ٧ أيام في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more