there will always be jobs in need of workers in certain areas the world, as well as workers without jobs in others. | UN | ففي بعض مناطق العالم، ستكون هناك دائما وظائف في حاجة لعاملين، كما سيوجد عمال لا يجدون عملا في مناطق أخرى. |
there will always be blood. You can't change that. | Open Subtitles | ستكون هناك دائما دماء لا يمكنك تغيير ذلك |
With respect to the third option, it is my understanding that there will always be a possibility of night meetings, no matter what time frame we opt for. | UN | وفيما يتعلق بالخيار الثالث، أفهم أنه ستكون هناك دائما إمكانية لعقد جلسات ليلية، بغض النظر عن الإطار الزمني الذي نختاره. |
In that way, there would always be an opportunity to adjust to changing circumstances and to evolving needs. | UN | وبتلك الطريقة، ستكون هناك دائما فرصة للتكيف مع الظروف والاحتياجات المتغيرة. |
At the same time, it should be recognized that there will always be last-minute cases, which are mostly related to emergency situations. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي اﻹقرار بأنه ستكون هناك دائما حالات يتم فيها الاختيار في آخر لحظة، وهي تتصل غالبا بحالات الطوارئ. |
However, there will always be a need for emergency humanitarian assistance to mitigate the consequences of natural or man-made calamities. | UN | ومع هذا ستكون هناك دائما حاجة إلى مساعدة انسانية طارئة لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية أو كوارث أخرى من صنع الانسان. |
Given this environment, there will always be a requirement for the use of air assets in the Mission; however, as a long-term strategy the Mission intends to gradually increase the proportion of ground transportation relative to air transportation. | UN | وبالنظر إلى هذه البيئة، ستكون هناك دائما حاجة إلى استخدام العتاد الجوي في البعثة؛ إلا أنه في إطار اِستراتيجية طويلة الأمد، تعتزم البعثة زيادة نسبة وسائل النقل البري تدريجيا قياسا إلى وسائل النقل الجوي. |
This means that in each situation there will always be a need for a significant investigation/analysis capacity, even if the actual indictments resulting from the use of that capacity are assumed to be limited. | UN | وهذا يعني أنه في كل حالة ستكون هناك دائما حاجة لقدرات كبيرة على إجراء التحقيق والتحليل، حتى ولو افترض أن التهم الفعلية الناجمة عن استخدام تلك القدرات ستكون محدودة. |
This means that in each situation there will always be a need for a significant investigation/analysis capacity, even if the actual indictments resulting from the use of that capacity are assumed to be limited. | UN | وهذا يعني أنه في كل حالة ستكون هناك دائما حاجة لقدرات كبيرة على إجراء التحقيق والتحليل، حتى ولو افترض أن التهم الفعلية الناجمة عن استخدام تلك القدرات ستكون محدودة. |
Events in recent years have shown that there will always be a need for vigilance, and we are pleased that the Agency's powers have been extended in this way. | UN | وقد دللت اﻷحداث خلال السنوات اﻷخيرة أنه ستكون هناك دائما حاجة إلى التحلي باليقظة، ويسعدنا أن قدرات الوكالة قد اتسعت في هذا الاتجاه. |
53. Even with improved prudential regulation, there will always be limits to official regulatory systems, in part because of continuous financial innovation. | UN | ٥٣ - وحتى مع توفر التنظيم المتسم بالحكمة والمحسن ستكون هناك دائما حدود للقواعد التنظيمية الرسمية، وذلك جزئيا بسبب الابتكارات المالية المستمرة. |
there will always be another war in the Middle East! | Open Subtitles | ستكون هناك دائما حرب أخرى في (الشرق الأوسط)! |
If the unilateral nature of the act is seen from this point of view, it is difficult to arrive at a definition of a strictly unilateral act, since there will always be one State which elaborates the act and (in most cases) contracts obligations and another which, without participating in its elaboration, acquires consequential rights. | UN | وإذا ما راعينا من زاوية هذه الطبيعة الانفرادية للفعل، سيكون من الصعب استنتاج وجود الفعل الانفرادي البحت حيث ستكون هناك دائما دولة تقوم بالفعل وتعقد التزامات - في أغلب اﻷحوال - ودولة أخرى تكتسب حقوقا تبعية دون أن تشترك في إتيانه. |
12. In the absence of government intervention there will always be instances in which the operation of the free market will produce unsatisfactory results for persons with disabilities, either individually or as a group, and in such circumstances it is incumbent on Governments to step in and take appropriate measures to temper, complement, compensate for, or override the results produced by market forces. | UN | ٢١- وفي غياب كل تدخل حكومي، ستكون هناك دائما حالات يؤدي فيها سير السوق الحرة إلى نتائج غير مرضية للمعوقين، إما كأفراد أو كجماعة، وفي هذه الظروف، يكون على الحكومات أن تتدخل وتتخذ التدابير المناسبة لتخفيف النتائج الناشئة عن قوى السوق أو لاستكمالها أو التعويض عنها أو التغلب عليها. |
12. In the absence of government intervention there will always be instances in which the operation of the free market will produce unsatisfactory results for persons with disabilities, either individually or as a group, and in such circumstances it is incumbent on Governments to step in and take appropriate measures to temper, complement, compensate for, or override the results produced by market forces. | UN | ٢١- وفي غياب كل تدخل حكومي، ستكون هناك دائما حالات يؤدي فيها سير السوق الحرة إلى نتائج غير مرضية للمعوقين، إما كأفراد أو كجماعة، وفي هذه الظروف، يكون على الحكومات أن تتدخل وتتخذ التدابير المناسبة لتخفيف النتائج الناشئة عن قوى السوق أو لاستكمالها أو التعويض عنها أو التغلب عليها. |
12. In the absence of government intervention there will always be instances in which the operation of the free market will produce unsatisfactory results for persons with disabilities, either individually or as a group, and in such circumstances it is incumbent on Governments to step in and take appropriate measures to temper, complement, compensate for, or override the results produced by market forces. | UN | 12- وفي غياب التدخل الحكومي، ستكون هناك دائما حالات يؤدي فيها سير السوق الحرة إلى نتائج غير مرضية للمعوقين، إما كأفراد أو كجماعة، وفي هذه الظروف، يكون على الحكومات أن تتدخل وتتخذ التدابير المناسبة لتخفيف النتائج الناشئة عن قوى السوق أو لاستكمالها أو التعويض عنها أو التغلب عليها. |
12. In the absence of government intervention there will always be instances in which the operation of the free market will produce unsatisfactory results for persons with disabilities, either individually or as a group, and in such circumstances it is incumbent on Governments to step in and take appropriate measures to temper, complement, compensate for, or override the results produced by market forces. | UN | 12- وفي غياب التدخل الحكومي، ستكون هناك دائما حالات يؤدي فيها سير السوق الحرة إلى نتائج غير مرضية للمعوقين، إما كأفراد أو كجماعة، وفي هذه الظروف، يكون على الحكومات أن تتدخل وتتخذ التدابير المناسبة لتخفيف النتائج الناشئة عن قوى السوق أو لاستكمالها أو التعويض عنها أو التغلب عليها. |
The remark was further made that in respect of core crimes, there would always be a " perception " problem: it would be difficult to believe that national courts could be fair and impartial. | UN | ولوحظ فضلا عن ذلك أنه فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ستكون هناك دائما مشكلة " تصور " : إذ سيكون من الصعب الاعتقاد بأن المحاكم الوطنية يمكن أن تكون عادلة ونزيهة. |
The remark was further made that in respect of core crimes, there would always be a " perception " problem: it would be difficult to believe that national courts could be fair and impartial. | UN | ولوحظ فضلا عن ذلك أنه فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ستكون هناك دائما مشكلة " تصور " : إذ سيكون من الصعب الاعتقاد بأن المحاكم الوطنية يمكن أن تكون عادلة ونزيهة. |
2. The Chair began her report (GEGN/26/10) by reminding the experts that the Group of Experts' work over the past 50 years had shown that there would always be new challenges. | UN | 2 - بدأت الرئيسة تقريرها (GEGN/26/10)() بتذكير الخبراء بأن عمل فريق الخبراء على مدى السنوات الخمسين الماضية أظهر أنه ستكون هناك دائما تحديات جديدة. |