The difficulty with such an approach is that different studies will produce different results. | UN | الصعوبة في هذا النهج هي أن الدراسات المختلفة ستنتج نتائج مختلفة. |
Each household will use the dung of its cows to feed the biogas plant, which will produce gas for cooking. | UN | وستستخدم كل أسرة معيشية روث أبقارها لتغذية محطة الغاز الأحيائي التي ستنتج غاز الطهي. |
Third, they will produce some inventory information that can be used as trial data for the development of the national inventory. | UN | والغرض الثالث، أنها ستنتج بعض المعلومات الحصرية التي يمكن استخدامها كبيانات ابتدائية عند وضع قائمة الجرد الوطنية. |
Furthermore, the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons clearly represent a serious risk to humankind. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن العواقب الإنسانية المفجعة التي ستنتج عن استخدام الأسلحة النووية تشكل بوضوح خطرا كبيرا على البشرية. |
It was not possible to reasonably predict the overall results that the proposed changes of the methodology would produce. | UN | ولم يكن في الإمكان التنبؤ بصورة منطقية بالنتائج الإجمالية التي ستنتج عن التغييرات المقترحة للمنهجية. |
Television news packages and radio news and feature programmes will also be produced. | UN | كما ستنتج مجموعات أنباء تلفزيونية، وبرامج أنباء وتحقيقات إذاعية. |
Third, they will produce some inventory information that can be used as trial data for the development of the national inventory. | UN | والغرض الثالث، أنها ستنتج بعض المعلومات الحصرية التي يمكن استخدامها كبيانات ابتدائية عند وضع قائمة الجرد الوطنية. |
After entry into force of the CTBT, these facilities will produce data to detect possible nuclear explosions that are to be provided to States Parties for verification of compliance with the Treaty. | UN | وبعد أن يبدأ نفاذ المعاهدة، ستنتج هذه المرافق بيانات لكشف التفجيرات النووية المحتملة تقدم إلى الدول الأطراف من أجل التحقق من الامتثال للمعاهدة. |
Initially, UNMEE will produce one hour per week of news and features in English, as well as in local languages, in both countries. | UN | ومبدئيا، ستنتج البعثة ساعة واحدة كل أسبوع من الأخبار والبرامج باللغة الإنكليزية، فضلا عن اللغات المحلية، في كلا البلدين. |
During the current biennium, the Department will produce special media information and a backgrounder on the question of enforced disappearances. | UN | وخلال فترة السنتين الحالية، ستنتج اﻹدارة المذكورة معلومات خاصة لوسائط اﻹعلام وورقة معلومات أساسية بشأن مسألة حالات الاختفاء القسري. |
As a follow-up, the CSO Unit will produce fact sheets on civil society participation in UNCTAD events and on topical issues. | UN | ومتابعة لهذا النشاط، ستنتج وحدة لمنظمات المجتمع المدني صحائف وقائع عن مشاركة المجتمع المدني في أحداث الأونكتاد وبشأن قضايا رئيسية. |
64. It is highly probable that the crisis will lead to profound changes that will produce a less growth-friendly international environment than the conditions the region experienced between 2003 and 2008. | UN | 64 - ومن المرجح بدرجة عالية أن تؤدي الأزمة إلى تغيرات عميقة ستنتج بيئة دولية أقل ملائمة للنمو من الأوضاع التي شهدتها المنطقة بين عامي 2003 و 2008. |
However, it would not necessarily be the case that higher volatility would result therefrom, if the economic environment is stable. | UN | غير أن الوضع لن يكون بالضرورة هو أنه ستنتج عن ذلك زيادة التقلبات اذا كانت البيئة الاقتصادية مستقرة. |
However, the report necessarily did not reflect the situation that would result from add-ons yet to be announced. | UN | واستدرك قائلا إن التقرير لا يعكس بالضرورة الحالة التي ستنتج عن الإضافات التي لم يُعلن عنها بعد. |
On many occasions my country has not failed to emphasize the advantages that would result from its admission as a full member of this Conference. | UN | وفي كثير من المناسبات لم تكف النمسا عن تأكيد المزايا التي ستنتج من قبولها كعضو كامل في هذا المؤتمر. |
And that would produce so much thermonuclear energy to, essentially, explode the Sun. | Open Subtitles | ستنتج كمية هائلة من الطاقة النووية الحرارية وفي النهاية .. ستنفجر الشمس |
353. Responding to the comments of delegations, the Executive Director said he especially welcomed those on the importance of innovation, as innovation in both management and programmes would produce efficiencies to achieve greater results. | UN | 353 - وردا على تعليقات الوفود، قال المدير التنفيذي إنه يرحب خصوصا بالتعليقات المتصلة بأهمية الابتكار، لأن الابتكار في كل من الإدارة والبرامج ستنتج عنه كفاءات لتحقيق المزيد من النتائج. |
The challenges that current consumption and production patterns pose to sustainable development point to the questions of what materials and resources will be required and how these materials and resources will be produced and used in a sustainable manner. | UN | وتشير التحديات التي تشكلها أنماط الاستهلاك والإنتاج الحالية أمام التنمية المستدامة إلى المسائل المتعلقة بطبيعة المواد والموارد المطلوبة وكيف ستنتج هذه المواد والموارد وتستخدم بطريقة مستدامة. |
:: the resettlement component will result in direct benefits to the affected community relative to their prior situation; | UN | :: أن العنصر المتعلق بإعادة التوطين ستنتج عنه فوائد مباشرة للجماعة المتأثرة قياسا على حالتها السابقة؛ |
The PSL claim calculation is based on the assumption that KPC would have produced at or near its OPEC quota of 1.5 million bpd. | UN | وقد حسبت المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات بافتراض أن المؤسسة كانت ستنتج حصتها المحددة في منظمة الأوبك أو ما يقرب منها وهي 1.5 مليون برميل في اليوم. |
There is no amount of diet or exercise that will yield results that quickly. | Open Subtitles | لا يوجد كمية من الحمية الغذائية أو التمرين ستنتج نتائج بتلك السرعة |