"ستواجه" - Translation from Arabic to English

    • will face
        
    • would face
        
    • facing
        
    • would have
        
    • will be faced with
        
    • would be faced with
        
    • faces
        
    • gonna have
        
    • will have
        
    • would encounter
        
    • will confront
        
    • will experience
        
    • 'll face
        
    • you face
        
    • to face
        
    A Kosovo where members of minority communities are oppressed will face a bleak future of self-imposed isolation. UN إن كوسوفو التي يضطهد فيها أعضاء طوائف الأقليات ستواجه مستقبلا كئيبا من العزلة المفروضة ذاتيا.
    Countries like Bangladesh will face the worst consequences in the absence of a legally binding commitment on mitigation. UN فبلدان مثل بنغلاديش ستواجه أسوأ العواقب في حال عدم وجود تعهد ملزم قانونا بالتخفيف من حدتها.
    With the impending implementation of IPSAS, the United Nations and its entities would face additional operational and reputational risks in the coming bienniums. UN ومع اقتراب موعد تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستواجه الأمم المتحدة وكياناتها مخاطر تهدد عملياتها وسمعتها خلال فترات السنتين المقبلة.
    Indeed, unless the collection of contributions improved, the Mission would face a very debilitating cash-flow problem that might damage its ability to fulfil its mandate. UN وما لم يتحسن تحصيل الاشتراكات، فإن البعثة ستواجه مشكلة تدفق نقدي ستضعفها كثيرا وقد توهن قدرتها على تنفيذ ولايتها.
    Sure, but like every other psycho in this city with a foolproof plan... you've forgotten you're facing the finest fighting force ever assembled. Open Subtitles بالطبع، ولكنك مثل أي جرذ معتوه في هذه المدينة قد وضعت خطة محكمة ونسيت أنك ستواجه أفضل مجموعة مقاتلة على الإطلاق
    Several countries have reported that they would have problems regulating a commercial mixture of OctaBDE. UN وذكرت عدة بلدان أنها ستواجه متاعب نتيجة تنظيم الخليط التجاري للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل.
    This implies that international, national and local trade systems and markets will face new commercial and financing challenges. UN ويعني هذا ضمنا أن نُظم التجارة والأسواق الدولية والوطنية والمحلية ستواجه تحديات تجارية ومالية جديدة.
    In many cases, regional organizations will face planning, structural or financial limitations that are graver than those facing the United Nations. UN وفي حالات كثيرة، ستواجه المنظمات الإقليمية قيودا تخطيطية أو هيكلية أو مالية أخطر من التي تواجهها الأمم المتحدة.
    There are also many societies that will face the danger of total bankruptcy when their weak economies enter into competition with stronger and more solid ones. UN وهناك مجتمعات أخرى ستواجه خطر الإفلاس التام حين تتعرض اقتصادياتها الضعيفة للمنافسة من الاقتصاديات الأقوى والأكثر رسوخا.
    The Advisory Committee points out that unless the collection of contributions improves, the Mission will face a very seriously debilitating cash-flow problem that might damage its ability to fulfil its mandate. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ما لم يطرأ تحسن على جمع المساهمات، فإن البعثة ستواجه مشكلة جد موهنة فيما يتعلق بالتدفقات النقدية قد تضر بقدرتها على الوفاء بولايتها.
    Any policy that aims at destroying Israel by means of terrorism or otherwise will face determined opposition from Germany. UN وإن أي سياسية هدفها تدمير إسرائيل عن طريق الإرهاب ستواجه بمقاومة حازمة من ألمانيا.
    Finally, the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) will face many challenges in the coming few weeks. UN وأخيرا، ستواجه الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة العديد من التحديات في الأسابيع القلائل القادمة.
    In such cases, Ireland would face serious problems involving compliance with article 2 of the Covenant. UN وفي حالات كهذه ستواجه آيرلندا مشاكل خطيرة تتعلق بالامتثال للمادة 2 من العهد.
    Besides, many food- and energy-importing developing countries would face severe difficulties as a consequence of the escalation in the prices of those goods. UN إلى جانب ذلك، فإن العديد من البلدان النامية المستوردة للغذاء والطاقة ستواجه صعوبات جمة نتيجة لارتفاع أسعار تلك السلع.
    Should a State adopt the non-unitary approach as recommended in the Guide, it would face the same choice. UN 172- وإذا ما أخذت الدولة بنهج غير وحدوي كما يوصي به الدليل، فإنها ستواجه الخيار نفسه.
    I'm an international jewel thief who's facing a jail sentence. Open Subtitles انا سارقة جواهر عالمية التى ستواجه السجن فى الحال
    Several countries have reported that they would have problems regulating a commercial mixture of octaBDE. UN وذكرت بلدان عديدة أنها ستواجه متاعب نتيجة تنظيم الخليط التجاري للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل.
    In this connection, the Committee will be faced with the challenge of adapting its working methods to this new vision. UN وفي هذا الصدد، ستواجه اللجنة تحديا يتمثل في مواءمة أساليب عملها مع هذه الرؤية الجديدة.
    They would be faced with known conditions and practices that would allow them to adjust their research project requests. UN إذ أنها ستواجه شروطا وممارسات معلومة تتيح لها تكييف طلباتها المتعلقة بالمشاريع البحثية.
    The Kingdom of Lesotho is fully conscious of the fact that the new Government of National Unity in South Africa faces many challenges ahead. UN إن مملكة ليسوتو تعي بالكامل أن حكومة الوحدة الوطنية الجديدة في جنوب افريقيا ستواجه تحديات كثيرة.
    But if this is the way you want it, you're gonna have to face the consequences. Open Subtitles ولكن لو كانت هذه هي الطريقة التي تريدها، فإنك ستواجه العواقب
    Clearly, Africa will have trouble finding its economic wings if we do not mitigate those overwhelming constraints. UN ومن الواضح أن أفريقيا ستواجه مصاعب اقتصادية جمة إذا لم نخفف من حدة تلك القيود.
    The other was whether an injured international organization intending to resort to countermeasures would encounter restrictions in addition to those listed in the articles on State responsibility. UN وتتمثل المسألة الأخرى فيما إذا كانت المنظمة الدولية المضرورة التي تعتزم اللجوء إلى اتخاذ إجراءات مضادة ستواجه قيودا بالإضافة إلى تلك المدرجة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    This is among the challenges that will confront future constitutional Governments of Somalia. UN وسيكون ذلك من بين التحديات التي ستواجه الحكومات الدستورية للصومال.
    Despite continued fundraising efforts, the Special Court will experience a shortfall in contributions in the amount of $921,156 as at the end of 2012. UN ورغم مواصلة جهود جمع الأموال، ستواجه المحكمة نقصا في التبرعات بما مقداره 156 921 دولارا في نهاية عام 2012.
    But I have to believe that you'll face those consequences and you'll come out the other side a better man. Open Subtitles لكن يجب أن أعتقد أنّك ستواجه تلك العواقب، وفي النهاية ستكون رجل جيّد.
    I call it atonement, and today's the day you face the music. Open Subtitles اسميها تكفير عن الذنب و اليوم هو اليوم الذي ستواجه فيه الموسيقى
    And, Smoltzy, if that wasn't enough drama for you, she's being brought in to face Open Subtitles وإن لم يكن ما قلته قد حرك حماسكم إذا لا بد من إخباركم بأنها ستواجه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more