"ستواصل العمل مع" - Translation from Arabic to English

    • would continue to work with
        
    • will continue to work with
        
    • continue to work with the
        
    • will continue working with
        
    • would continue working with
        
    • would continue to engage with
        
    • continue to work together with
        
    His Government thanked all the countries and international organizations that had supported its counter-terrorism endeavours and would continue to work with them to combat international terrorism and maintain international peace and security. UN وأضاف أن حكومته تشكر جميع البلدان والمنظمات الدولية التي دعمت جهودها لمكافحة الإرهاب وأنها ستواصل العمل مع هذه البلدان والمنظمات في مكافحة الإرهاب الدولي والحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    His Government would continue to work with other States parties and contribute to placing the non-proliferation regime on a more secure basis. UN وقال إن حكومته ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى، وتساهم في وضع نظام عدم الانتشار على أساس أمني أكثر.
    His Government would continue to work with other States parties and contribute to placing the non-proliferation regime on a more secure basis. UN وقال إن حكومته ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى، وتساهم في وضع نظام عدم الانتشار على أساس أمني أكثر.
    The United States will continue to work with our partners on those issues as they arise. UN والولايات المتحدة ستواصل العمل مع شركائها بشأن تلك المسائل بمجرد نشوئها.
    We are confident that the Task Force will continue to work with Member States in a spirit of transparency and cooperation. UN ونحن على ثقة بأن فرقة العمل ستواصل العمل مع الدول الأعضاء بروح من الشفافية والتعاون.
    17. His Government would continue to work with the international community to assist refugees and their host countries. UN 17 - ومضى يقول إن حكومته ستواصل العمل مع المجتمع الدولي من أجل مساعدة اللاجئين وبلدانهم.
    The country would continue to work with the relevant United Nations entities and encourage international cooperation for the advancement of women. UN وذكرت أن الكويت ستواصل العمل مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وستشجع التعاون الدولي من أجل النهوض بالمرأة.
    Qatar would continue to work with the international community on ways to strengthen South-South cooperation and achieve sustainable development. UN واختتمت قائلة إن قطر ستواصل العمل مع المجتمع الدولي بشأن سُبل تدعيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتحقيق التنمية المستدامة.
    The Special Representative also informed the Council that AMISOM would adjust to the asymmetrical warfare and would work with the Somali Government to neutralize the remnant of Al-Shabaab and would continue to work with its partners. UN وأفاد الممثل الخاص بأن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ستتكيف مع الحرب غير المتكافئة وستعمل مع الحكومة الصومالية لتحييد بقية أفراد حركة الشباب وأنها ستواصل العمل مع شركائها.
    Canada would continue to work with UNHCR and its partners to enhance protection. UN 12 - وتابع قائلا إن كندا ستواصل العمل مع المفوضية ومع شركائها على تعزيز الحماية.
    14. The Secretary-General stated that the Authority would continue to work with the international scientific community and contractors to identify issues for international collaboration. UN 14 - وصرح الأمين العام بأن السلطة ستواصل العمل مع الأوساط العلمية الدولية والمتعاقدين من أجل تحديد مسائل تكون موضوعا للتعاون الدولي.
    The European Community and its member States, however, would continue to work with others to identify a way forward as the issue continued to be important. UN غير أن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها ستواصل العمل مع الآخرين لتحديد الطريق للمضي إلى الأمام، لأن المسألة تظل مسألة هامة.
    They remained hopeful about what the General Assembly and the Member States could achieve to protect women's human rights and would continue to work with all States to achieve meaningful progress in the elimination of violence against women. UN وقالت إن البلدان الثلاثة لا تزال تأمل في أن تتمكن الجمعية العامة والدول الأعضاء من حماية حقوق الإنسان للمرأة، وأنها ستواصل العمل مع جميع الدول لتحقيق تقدم ذي معنى في القضاء على العنف ضد المرأة.
    In conclusion, let me say that Guyana will continue to work with the international community in the cause of peace and justice in the Middle East. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول بأن غيانا ستواصل العمل مع المجتمع الدولي لصالح قضية السلام والعدالة في الشرق الأوسط.
    Pakistan will continue to work with other nations for a more effective and just United Nations, capable of rising above narrow interests to serve the greater cause of humanity. UN وباكستان ستواصل العمل مع غيرها من الدول من أجل التوصل إلى أمم متحدة أكثر فعالية وعدالة، يمكنها أن ترقى بنفسها فوق المصالح الضيقة من أجل خدمة قضية الإنسانية الأعظم شأنا.
    Malaysia will continue to work with other like-minded countries to pursue follow-up action to the General Assembly resolution on the advisory opinion of the International Court of Justice concerning the legality of the threat and use of nuclear weapons. UN وماليزيا ستواصل العمل مع البلدان التي تشاطرها التفكير العمل على متابعة قرار الجمعية العامة حول فتوى محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بمشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Singapore will continue to work with its neighbours and other stakeholders to promote cooperative efforts to deal with threats to safe and free navigation in our region. UN فسنغافورة ستواصل العمل مع جيرانها وأصحاب مصلحة آخرين لتعزيز الجهود التعاونية لمواجهة المخاطر التي تتهدد أمن الملاحة وحريتها في منطقتنا.
    Algeria will continue to work with other members of the Council to see to it that, in the future, the analytical part of the report provides indicators of the results of the Council's work, as well as a section devoted to proposals aimed at improving its work. UN والجزائر ستواصل العمل مع أعضاء المجلس الآخرين للتأكد من أن الجزء التحليلي من التقرير يوفر، في المستقبل، مؤشرات لقياس نتائج عمل المجلس، إضافة إلى قسم مخصص للمقترحات الرامية إلى تحسين عمله.
    As a landmine-affected country that does not manufacture or export landmines, Thailand will continue to work with the international community to realize the goals of this Convention. UN وتايلنــد، بصفتها بلدا متأثرا باﻷلغام البرية ولا يصنع تلك اﻷلغام ولا يصدرها، فإنها ستواصل العمل مع المجتمع الدولي لكي تحقق أهداف هذه الاتفاقية.
    UNICEF would also continue to work with the Sudan for the demobilization and disarmament of children involved in armed groups. UN كما أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السودان من أجل تسريح ونزع سلاح الأطفال المشتركين في الجماعات المسلحة.
    Canada will continue working with the Afghan people to help set the conditions for a successful transition to greater Afghan leadership on security. UN وكندا ستواصل العمل مع الشعب الأفغاني للمساعدة في تهيئة الظروف لانتقال ناجح إلى قيادة أكبر للأفغان في مجال الأمن.
    The Government would continue working with relevant stakeholders to ensure full respect for refugees' rights. UN وأكد أن الحكومة ستواصل العمل مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة لضمان الاحترام الكامل لحقوق اللاجئين.
    Thailand was confident that the Philippines would continue to engage with the Council and interested stakeholders, with the will to increase dialogue and cooperation with international and regional mechanisms and with civil society in order to ensure that the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms of all would be promoted, protected and respected in the Philippines. UN وقالت إنها على يقين بأن الفلبين ستواصل العمل مع المجلس والجهات المعنية بهدف إقامة المزيد من الحوار والتعاون مع الآليات الدولية والإقليمية ومع المجتمع المدني لضمان العمل على تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها واحترامها في الفلبين.
    I continue to urge the Government to reconsider its decision and in the meantime I trust the Government will continue to work together with the United Nations and its partners to identify, prioritize and address the most critical life-threatening gaps in humanitarian assistance efforts in Darfur. UN وما زلت أحث الحكومة على إعادة النظر في قرارها، معربا عن الثقة في أن الحكومة ستواصل العمل مع الأمم المتحدة وشركائها لتحديد جهود المساعدة الإنسانية في دارفور، وترتيب أولوياتها، ومعالجة أهم الثغرات التي تهدد الحياة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more