Japan would continue its efforts to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at the earliest possible date. | UN | وقال إن اليابان ستواصل جهودها للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أقرب وقت ممكن. |
Uzbekistan was convinced that Cuba would continue its efforts to implement the recommendations and its international human rights obligations. | UN | وأعربت عن اقتناعها بأن كوبا ستواصل جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات والوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
He announced that Indonesia would continue its efforts to provide a platform for anti-corruption experts to exchange experiences and best practices. | UN | وأعلن أن إندونيسيا ستواصل جهودها الرامية إلى إتاحة منبر لخبراء مكافحة الفساد لكي يتبادلوا التجارب وأفضل الممارسات. |
The OSCE, however, will continue its efforts to bring about active participation of the Kosovo Serbs in democratic political life. | UN | ولكن منظمة الأمن والتعاون ستواصل جهودها لتحقيق المشاركة الفعالة من صرب كوسوفو في الحياة السياسية الديمقراطية. |
It will continue its efforts to resolve practical difficulties arising from this complex and unprecedented operation. | UN | وهي ستواصل جهودها لحل الصعوبات العملية التي ستترتب على هذه المسألة المعقدة والتي لم يسبق لها مثيل. |
He also reaffirm that Tunisia will pursue its efforts in the field of human rights. | UN | وأكد مجدداً أن تونس ستواصل جهودها في مجال حقوق الإنسان. |
Her Government would continue efforts to achieve that goal. | UN | وذكرت أن حكومتها ستواصل جهودها من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Myanmar would continue its efforts to promote and protect human rights, particularly those of women and children. | UN | وأعلن في ختام بيانه إن ميانمار ستواصل جهودها لتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق النساء والأطفال، ولحماية تلك الحقوق. |
Her Government would continue its efforts to empower Roma women in Slovenia. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها ستواصل جهودها الرامية إلى تمكين جالية روما في سلوفينيا. |
Her Government would continue its efforts to live up to its commitments and ensure effective enjoyment of human rights. | UN | وأعلنت أن حكومتها ستواصل جهودها لكي تكون على مستوى الالتزامات التي تعهدت بها ولكي تكفل التمتع الفعلي بحقوق الإنسان. |
He drew attention to the problem of inadequate general understanding of the Committee's work, saying that it would continue its efforts to improve its communication methods. | UN | ووجه الأنظار إلى مشكلة عدم كفاية الفهم العام لأعمال اللجنة، وقال إنها ستواصل جهودها الرامية إلى تحسين أساليب اتصالها. |
Agreement had yet to be reached on all aspects, but his Government would continue its efforts to overcome differences. | UN | وقال إنه لم يجر التوصل بعد إلى اتفاق بشأن جميع الجوانب، ولكن حكومته ستواصل جهودها للتغلب على الخلافات. |
Noting Greece's acceptance of recommendations on trafficking in persons, Armenia was confident that Greece would continue its efforts to prevent human trafficking. | UN | ولاحظت أرمينيا قبول اليونان التوصيات المتعلقة بالاتجار في الأشخاص وقالت إنها على ثقة من أن اليونان ستواصل جهودها لمنع حدوث الاتجار بالبشر. |
Nevertheless, the College will continue its efforts to provide a fully diversified and decentralized programme of learning services in the next biennium. | UN | بيد أن الكلية ستواصل جهودها لكي توفر في فترة السنتين المقبلة برنامجا لخدمات التدريب متنوعا بالكامل و لا مركزي. |
Naturally, the Agency will continue its efforts, in cooperation with all concerned, to enhance all aspects of transport safety. | UN | ومن الطبيعي أن الوكالة ستواصل جهودها في هذا الخصوص بالتعاون مع كل الأطراف المعنية من أجل تحسين جميع جوانب أمان النقل. |
The Government of Sri Lanka will continue its efforts to secure unity amongst all people of Sri Lanka and harness their contribution to the national reconstruction and development efforts and to the final objective of achieving lasting peace. | UN | وذكر أن حكومة سري لانكا ستواصل جهودها من أجل ضمان الوحدة بين جميع أبناء سري لانكا وحشد مساهمتهم في الجهود الوطنية لإعادة البناء والتنمية ولبلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق السلام الدائم. |
He also reaffirm that Tunisia will pursue its efforts in the field of human rights. | UN | وأكد مجدداً أن تونس ستواصل جهودها في مجال حقوق الإنسان. |
" Mexico will pursue its efforts in this respect " , he declared. | UN | وأعلن أن ' ' المكسيك ستواصل جهودها في هذا الصدد``. |
The country's standard-setting and institutional human rights framework would be further developed through negotiation for accession to the European Union and it would continue efforts to improve its systems and capacities. | UN | وسيزداد تطوير عملية وضع المعايير والإطار المؤسسي لحقوق الإنسان في البلد عن طريق التفاوض للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، كما أنها ستواصل جهودها من أجل تحسين نظمها وقدراتها. |
Nevertheless, the Financial Resources Management Service at the United Nations Office at Geneva would pursue its efforts to maximize the return on investments of UNSMIS funds as recommended by the Board, while taking due consideration of the investment strategy. | UN | بيد أن دائرة إدارة الموارد المالية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ستواصل جهودها لتحقيق أقصى قدر ممكن من عوائد استثمارات أموال الجمعية على نحو ما أوصى به المجلس، مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستراتيجية الاستثمار. |
Although Japan had to terminate refuelling activities due to the expiration of the law on 2 November, the Government of Japan will continue its effort to achieve the early enactment of the new law that is now under consideration at the Diet to provide a legal basis for the resumption of such refuelling activities as soon as possible. | UN | ومع أن اليابان تعين عليها أن توقف أنشطة التزويد بالوقود، بسبب انتهاء مفعول القانون في 2 تشرين الثاني/نوفمبر، فإن حكومة اليابان ستواصل جهودها للتمكن في وقت مبكر من سن قانون جديد ينظر فيه حاليا البرلمان، بغية إتاحة أساس قانوني لاستئناف أنشطة التزويد بالوقود تلك في أسرع وقت ممكن. |
The States members of the New Agenda Coalition, of which Egypt was the current coordinator, would continue their efforts to ensure that the nuclear-weapon States met their commitment to the total elimination of their nuclear arsenals. | UN | وأشار إلى أن الدول الأعضاء في تحالف الأجندة الجديدة التي تتولى مصر تنسيق أعماله حاليا، ستواصل جهودها من أجل تنفيذ الدول النووية لتعهدها القاطع بإزالة ترساناتها النووية بالكامل. |
The Government would also continue its efforts to promote and protect human rights in Korea and to strengthen cooperation with the international community in that regard. | UN | وأكد أن الحكومة ستواصل جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوريا وتوطيد التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال. |