"ستواصل دعمها" - Translation from Arabic to English

    • would continue to support
        
    • continue to support the
        
    • will continue its support
        
    • will continue to support
        
    • would continue its support
        
    • will continue their support
        
    UNIDO's activities were relevant to the new development agenda and Norway would continue to support them both financially and through its governing bodies. UN وأضاف أن أنشطة اليونيدو ضرورية لجدول الأعمال الإنمائي الجديد وأن النرويج ستواصل دعمها ماليا ومن خلال هيئاتها الإدارية.
    She emphasized the need for continued dialogue and the fact that her Government would continue to support the work of the Special Rapporteur. UN وأكدت الحاجة إلى مواصلة الحوار، أن حكومتها ستواصل دعمها لعمل المقررة الخاصة.
    Her Government would continue to support the Commission's efforts to enhance stability and promote development in the countries on its agenda. UN وأضافت أن حكومة بلدها ستواصل دعمها لجهود اللجنة لزيادة الاستقرار وتعزيز التنمية في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Would donor countries continue to support the future Palestinian State? UN وتساءل عما إذا كانت البلدان المانحة ستواصل دعمها للدولة الفلسطينية المقبلة.
    The OIC will continue its support to the Palestine Liberation Organization to enable it to face the next crucial phase and to strengthen its position in future negotiations so that the Palestinian authority is established across the entire Palestinian territory. UN ومنظمة المؤتمر الاسلامي ستواصل دعمها لمنظمة التحرير الفلسطينية لتمكينها من مواجهة المرحلة الحاسمة القادمة وتعزيز موقفها في المفاوضات المقبلة حتى تتم إقامة السلطة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية كلها.
    In conclusion, we assure the Committee once again that the State of Qatar will continue to support all activities related to the implementation of the Convention, which we regard as among the critical tools of the multilateral disarmament system. UN وختاما، نؤكد لكم مرة أخرى أن دولة قطر ستواصل دعمها لجميع الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية، التي نؤمن بأنها إحدى الأدوات الهامة في النظام المتعددة الأطراف لنـزع السلاح.
    Colombia would continue to support the establishment of new nuclear-weapon-free zones in other regions of the world. UN وأكدت أن كولومبيا ستواصل دعمها لإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في بقاع أخرى من العالم.
    China would continue to support and cooperate with the High Commissioner and his Office to make tangible contributions in the field of international human rights. UN واختتم مؤكداً أن الصين ستواصل دعمها للمفوض السامي وللمفوضية وتعاونها معهما، من أجل المساهمة بصورة ملموسة في ميدان حقوق الإنسان الدولية.
    His country had officially recognized the Sahrawi Arab Democratic Republic since 1979 and would continue to support the struggle of the Sahrawi people for independence and a seat at the United Nations. UN وقد اعترفت بلاده رسميا بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية منذ 1979 وأنها ستواصل دعمها لكفاح الشعب الصحراوي من أجل حصوله على الاستقلال والحصول على مقعد في الأمم المتحدة.
    The Group would continue to support measures for ensuring a coherent, effective, accountable and timely response to security-related threats and other emergencies. UN وقال إن المجموعة ستواصل دعمها للتدابير من أجل ضمان الاستجابة المتماسكة والفعالة والمسؤولة وفي حينها للتهديدات المتعلقة بالأمن وحالات الطوارئ الأخرى.
    She stated that the World Report on Disability offered practical guidance on addressing barriers and that WHO would continue to support capacity-building of persons with disabilities around the world. UN وقالت إن التقرير العالمي حول الإعاقة يقدم توجيهات عملية في التصدي للعوائق، مشيرة إلى أن منظمة الصحة العالمية ستواصل دعمها لبناء قدرات الأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم.
    The delegation of Denmark stated that its Government would continue to support the Fund at the same level as in the previous year, 220 million Danish kroner or approximately $30 million. UN وأعلن وفد الدانمرك أن حكومته ستواصل دعمها للصندوق على نفس المستوى المسجل في السنة السابقة أي ٢٢٠ مليون كرونة دانمركية أو ما يقارب ٣٠ مليون دولار.
    In addition, it would continue to support international action to halt the use of anti-personnel mines through promoting universalization and effective implementation of the Ottawa Convention. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل دعمها للعمل الدولي من أجل وقف استعمال الألغام المضادة للأفراد من خلال تشجيع جميع دول العالم على الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا وتنفيذها بصورة فعالة.
    The United Kingdom would continue to support those ongoing tasks and would work towards the adoption in 2010 of a Security Council resolution establishing a residual mechanism for the international tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. UN وقالت إن المملكة المتحدة ستواصل دعمها لتلك المهام المستمرة، وستعمل على اعتماد قرار من مجلس الأمن في عام 2010 بإنشاء آلية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    The Division would, however, continue to support the Committee until the transfer of the servicing function was completed. UN بيد أن الشعبة ستواصل دعمها للجنة حتى إنجاز إحالة مهمة الخدمة.
    I would also like to take this opportunity to underline the fact that Poland, together with other States, will continue its support for countries with economies in transition in their efforts to transform and integrate themselves into the world economy. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتشديد على أن بولندا، مع دول أخرى، ستواصل دعمها للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في جهودها الرامية للتحول والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    In conclusion, I wish once again to confirm, in this international forum, that Japan will continue its support for Nicaragua based on the two D's, democracy and development; we will support the promotion of democracy and cooperate in the economic reform of this friendly country in a reliable and sustained manner. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد في هذا المحفل الدولي أن اليابان ستواصل دعمها لنيكاراغوا القائم على الديمقراطية والتنمية؛ وستدعم ترسيخ جذور الديمقراطية وسنتعاون مع هذا البلد الصديق في تطبيقه للاصلاحات الاقتصادية، على نحو مستمر يعتد به.
    I am confident that the Member States of the United Nations and States members of the Council of Europe will continue to support Secretary-General Kofi Annan and Secretary General Walter Schwimmer in their efforts to intensify the dialogue between the two organizations. UN ولدي ثقة في أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجلس أوروبا ستواصل دعمها للأمين العام كوفي عنان والأمين العام فالتر شفيمر في جهودهما المبذولة لتكثيف الحوار بين المنظمتين.
    Germany, together with its European Union and other partners, would continue its support in line with the priorities set by the Sierra Leonean Government. UN وذكر أن ألمانيا، ومعها الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاءـ، ستواصل دعمها بما يتفق والأولويات التي تحددها حكومة سيراليون.
    This means that the government will continue their support to the NGOs and minority groups by allocated financial recourses. UN وهذا معناه أن الحكومة ستواصل دعمها للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تمثل الأقليات عن طريق تخصيص الموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more