"ستولي" - Translation from Arabic to English

    • will pay
        
    • will give
        
    • would give
        
    • Stoli
        
    • would pay
        
    • will place
        
    • will be given
        
    • would take
        
    • will attach
        
    • shall pay
        
    • will prioritize
        
    It will pay particular attention to the empowerment of women and their organizations in this process. UN كما ستولي اللجنة اهتماما خاصا لتمكين المرأة ومنظماتها في هذه العملية.
    In this connection, the Mission will pay particular attention to the exercise of political rights in 1999. UN وفي هذا الصدد، ستولي البعثة اهتماما خاصا لممارسة الحقوق السياسية في عام ١٩٩٩.
    To this end the Government will give special emphasis to the protection of their cultural identity and preservation of their environment and natural resources. UN ولهذه الغاية ستولي الحكومة أولوية خاصة لحماية الهوية الثقافية لهذه المجموعات وحفظ بيئتها ومواردها الطبيعية.
    Lastly, he assured the Committee that his Government would give full consideration to all future recommendations of the Peacebuilding Commission and make judicious use of its assistance. UN وأكد للجنة في نهاية كلمته أن حكومته ستولي الاعتبار التام لكل التوصيات المقدمة من لجنة بناء السلام مستقبلا، وستحسن استخدام ما تقدمه من مساعدة.
    Drinking Stoli vanilla and watching bowflex ads. Open Subtitles تتناول ستولي فانيلا وتشاهد إعلانات بوفليكس
    Thirdly, the Department would pay special attention to the most disadvantaged population groups. UN ثالثا، ستولي الادارة اهتماما خاصا بأشد فئات السكان حرمانا.
    The workshop will cover the full range of oversight activities but will place emphasis on performance monitoring and techniques of evaluation; UN وستغطي الحلقة الدراسية النطاق الكامل ﻷنشطة المراقبة وإن كانت ستولي أهمية خاصة لرصد اﻷداء وأساليب التقييم؛
    Japan will pay close attention to future consultations among the countries concerned, so as to ensure the Treaty's contribution to the peace and stability of the region. UN وهي ستولي اهتماما وثيقا للمشاورات المستقبلية بين البلدان المعنية، لكي تضمن إسهام المعاهدة في سلام المنطقة واستقرارها.
    In conclusion, I would like to say that Cameroon will pay special attention to the recommendations in the report of the Secretary-General. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الكاميرون ستولي اهتماما خاصا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    As a next Chair of the Conference of the States Parties to Chemical Weapons Convention, Poland will pay a special attention to this subject. UN وبصفتها الرئيس المقبل لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإنها ستولي عناية خاصة لهذا الموضوع.
    In this regard, the Division will pay particular attention to the situation of women, especially those who have suffered sexual violence, and minority groups. UN وفي هذا الصدد، ستولي الشعبة اهتماماً خاصاً لوضع النساء، لا سيما ضحايا العنف الجنسي منهن، ولفئات الأقليات.
    In 1998, the United Nations agencies will give particular attention to refugee returns and measures to support them. UN وفي عام ١٩٩٨، ستولي وكالات اﻷمم المتحدة عناية خاصة للاجئين العائدين وللتدابير اللازمة لدعمهم.
    We trust that States parties will give serious consideration to that matter during the Review Conference. UN ونحن على يقين بأن الدول الأطراف ستولي اهتماما جديا لتلك المسألة خلال المؤتمر الاستعراضي.
    In this connection, the Seminar will give pre-eminence to eliciting a broad range of views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. UN وفي هذا الصدد، ستولي الحلقة الدراسية أولوية ﻹبراز نطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    In that context, the Ministry would give priority to revitalizing the Consultative Committee for the Advancement of Women. UN وفي هذا السياق، ستولي الوزارة الأولوية لإعادة تنشيط عمل اللجنة الاستشارية المعنية بالنهوض بالمرأة.
    The Japanese authorities would give careful consideration to the Committee's concluding observations. UN وقال إن السلطات اليابانية ستولي عناية دقيقة لملاحظات اللجنة الختامية.
    Those criticisms would be taken into account, and he was confident that the Commission would give very careful consideration to the aspects in question. UN وستراعى تلك الانتقادات، وقال إنه واثق من أن اللجنة ستولي العناية الفائقة للجوانب المقصودة.
    I legally enter the Stoli vodka website. Though there is a clever hack for that. Open Subtitles ."أدخل بشكل قانوني على موقع ففودكا "ستولي رغم وجود طريقة تسلل ذكية
    Can you get me a Stoli rocks and a house Chard for the lady? Open Subtitles هل لي بشراب "ستولي" بالثلج وشراب "تشارد" للسيدة؟
    Her Department would pay close attention to all the resolutions that would shortly be adopted by the General Assembly and would continue to strive to direct, manage and support peacekeeping operations in accordance with the guidance of the Fifth Committee and the General Assembly. UN وقالت إن إدارتها ستولي اهتماما وثيقا لجميع القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة قريباً وسوف تستمر في السعي لتوجيه وإدارة ودعم عمليات حفظ السلام وفقا لتوجيهات اللجنة الخامسة والجمعية العامة.
    (iii) UNHCR will place greater emphasis on specific preparedness measures at the country level, in particular through joint contingency planning in-country with operational partners, including provision for the integration of local resources into the planned response mechanisms; UN ' ٣ ' ستولي المفوضية مزيدا من التركيز للتدابير المحددة المتعلقة بحالة التأهب على مستوى البلدان، وبخاصة عن طريق التخطيط المشترك للطوارئ داخل البلد مع الشركاء التنفيذيين، بما في ذلك توفير الاعتمادات اللازمة ﻹدماج الموارد المحلية في آليات الاستجابة المتوخاة؛
    At the moment, Switzerland will not adopt further legislation on corporal punishment, while further consideration to this will be given. UN ولا تعتزم سويسرا حالياً اعتماد مزيد من التشريعات بشأن العقاب الجسدي، وإن كانت ستولي هذا الموضوع مزيداً من الاهتمام.
    The Secretariat would take due account of all the comments made during the debate. UN وقال إن الأمانة ستولي الاعتبار الواجب إلى جميع التعليقات التي أُدلي بها أثناء المناقشة.
    I should like to conclude my statement today with the assurance that, as the exploration of a new vision for the United Nations continues, Japan will attach ever-greater importance to and enhance its support for the Organization. UN وأود أن أختتم كلمتي اليوم بالتأكيد على أن اليابان ستولي اهتماما متزايدا بإطراد باﻷمم المتحدة، وتعزز دعمها لها، جنبا إلى جانب البحث عن رؤية جديدة للمنظمة.
    3. Convinced that tourism can contribute significantly to the pursuit of the shared objectives of achieving sustainable development and poverty eradication, the United Nations notes that, in accordance with its Statutes, the World Tourism Organization shall pay particular attention to the interests of the developing countries in the field of tourism. UN 3 - تلاحظ الأمم المتحدة، اقتناعا منها بأن السياحة العالمية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في المساعي الرامية إلى تحقيق هدفين مشتركين هما التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، أن منظمة السياحة العالمية ستولي عناية خاصة، وفقا لنظامها الأساسي، لمصالح البلدان النامية في ميدان السياحة.
    First, where United Nations peacekeepers are deployed, the Organization will prioritize women's and girls' security through the creation of a protective environment for women, including those in refugee and camps for internally displaced persons, and by increasing the proportion of female police officers in peacekeeping operations to 20 per cent by 2014. UN فأولا، حيثما ينتشر أفراد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ستولي المنظمة الأولية لأمن النساء والفتيات من خلال تهيئة بيئة توفر الحماية للمرأة، بما في ذلك النساء المقيمات في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا، ومن خلال زيادة نسبة ضابطات الشرطة في عمليات حفظ السلام إلى 20 في المائة بحلول عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more