"ستُتخذ" - Translation from Arabic to English

    • would be taken
        
    • to be taken
        
    • will be taken
        
    • will be undertaken
        
    • would be done
        
    • will be made
        
    China asked what concrete measures had been taken or would be taken in the future to guarantee the right to education for all children. UN وسألت الصين عن التدابير الملموسة التي اتُخذت أو التي ستُتخذ في المستقبل لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال.
    Steps would be taken to ensure that the Committee was adequately represented at that workshop and the three other workshops planned. UN وأردف أنه ستُتخذ خطوات لضمان تمثيل اللجنة في حلقة العمل المذكورة وحلقات العمل الثلاث الأخرى المزمع عقدها.
    Action taken or to be taken to implement the recommendation UN الإجراءات المتخذة أو التي ستُتخذ لتنفيذ التوصية
    Many of the actions to be taken in regard to space management are dependent upon the progress of the capital master plan. UN والعديد من الإجراءات التي ستُتخذ فيما يتصل بإدارة الحيز، تتوقف على التقدم المحرز في تنفيذ خطة تجديد مباني المقر.
    There is only one educational institution, which is overcrowded, but measures will be taken in the reform of the penitentiary system. UN ولا يوجد سوى مؤسسة تعليمية إصلاحية واحدة مكتظة، ولكن التدابير ستُتخذ لدى إصلاح نظام السجون.
    It is in these negotiations that the final decisions on how to allocate and invest resources derived from debt relief, will be taken. UN وفي هذه المفاوضات، ستُتخذ القرارات النهائية بشأن كيفية تخصيص واستثمار الموارد الناجمة عن تخفيف عبء الديون.
    She asked whether specific measures would be taken to ensure their participation, such as quotas. UN وسألت عما إذا كانت ستُتخذ تدابير محددة لكفالة مشاركة المرأة، كتحديد الحصص.
    UNMIK commented that recovery action would be taken immediately. UN وذكرت البعثة في تعليقاتها أن إجراءات الاسترداد ستُتخذ فورا.
    It asked what measures would be taken to combat human trafficking and requested information on the status of the new Criminal Code. UN واستفسرت عن التدابير التي ستُتخذ لمكافحة الاتجار بالبشر والتمست معلومات عن وضع القانون الجنائي الجديد.
    It asked whether additional steps would be taken to address sexual violence and assist victims. UN وتساءل عما إذا كانت تدابير أخرى ستُتخذ للتصدي للعنف الجنسي ومساعدة الضحايا.
    It therefore wondered what steps had been or would be taken to preserve the integrity of that process. UN ولهذا فإنه يتساءل عن الخطوات التي اتُخذت أو ستُتخذ للحفاظ على نزاهة هذه العملية.
    It also asked what steps would be taken to deal with sexual violence, especially against lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons. UN وسألت أيضاً عن الخطوات التي ستُتخذ للتعامل مع العنف الجنسي، وخصوصاً ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    Cuba asked about additional measures to be taken to remedy this situation. UN واستفسرت عن التدابير الإضافية التي ستُتخذ لتصحيح الوضع.
    Egypt requested more information on the steps taken or to be taken to implement these plans. UN وطلبت مصر مزيدا من المعلومات عن الخطوات المتخذة أو التي ستُتخذ لتنفيذ هذه الخطط.
    Following the submission of a comprehensive report prepared by the Commission a Prime Ministry Circular was published identfyig measures to be taken and institutions responsible. UN وبعد تقديم تقرير شامل أعدته اللجنة صدر منشور لرئاسة مجلس الوزراء يحدِّد التدابير التي ستُتخذ والمؤسسات المسؤولة.
    The function or other particulars of the staff member are provided only when they played a role as aggravating circumstances in determining the measures to be taken. UN ولا يُشار إلى وظيفة الموظف وبياناته الخاصة إلا إذا كان لها دور بوصفها ظروفا مشددة في تحديد التدابير التي ستُتخذ.
    In that regard, Saudi Arabia asked about the measures that will be taken to ensure that the Paris Principles are respected. UN وسألت في هذا الشأن عن التدابير التي ستُتخذ بغية ضمان احترام مبادئ باريس.
    In that regard, Saudi Arabia asked about the measures that will be taken to ensure that the Paris Principles are respected. UN وسألت في هذا الشأن عن التدابير التي ستُتخذ بغية ضمان احترام مبادئ باريس.
    It is in that spirit that practical measures will be taken in the near future. UN ومن هذا المنطلق، ستُتخذ تدابير ملموسة في المستقبل القريب.
    The Committee was informed that necessary measures will be taken to meet perceived immediate threats pending completion of the project. UN وقد أُبلغت اللجنة أنه ستُتخذ التدابير اللازمة للتصدي للأخطار العاجلة المتصورة إلى حين اكتمال المشروع.
    Relevant policy measures that have been or will be undertaken at the national level; UN :: تدابير السياسات ذات الصلة التي اتخذت أو التي ستُتخذ على المستوى الوطني؛
    It would like the Secretariat to indicate what would be done if those resources did not materialize. UN وتمنّت أن تبلغها الأمانة العامة بالإجراءات التي ستُتخذ إذا لم تتوافر هذه الموارد.
    If any of the ad hoc functions trigger, all the necessary arrangements will be made to convene the Residual Special Court. UN وفي حالة ظهور أي مهمة من المهام المخصصة، ستُتخذ جميع الترتيبات اللازمة لعقد جلسة للمحكمة الخاصة للمهام المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more