China asked what concrete measures had been taken or would be taken in the future to guarantee the right to education for all children. | UN | وسألت الصين عن التدابير الملموسة التي اتُخذت أو التي ستُتخذ في المستقبل لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال. |
Steps would be taken to ensure that the Committee was adequately represented at that workshop and the three other workshops planned. | UN | وأردف أنه ستُتخذ خطوات لضمان تمثيل اللجنة في حلقة العمل المذكورة وحلقات العمل الثلاث الأخرى المزمع عقدها. |
Action taken or to be taken to implement the recommendation | UN | الإجراءات المتخذة أو التي ستُتخذ لتنفيذ التوصية |
Many of the actions to be taken in regard to space management are dependent upon the progress of the capital master plan. | UN | والعديد من الإجراءات التي ستُتخذ فيما يتصل بإدارة الحيز، تتوقف على التقدم المحرز في تنفيذ خطة تجديد مباني المقر. |
There is only one educational institution, which is overcrowded, but measures will be taken in the reform of the penitentiary system. | UN | ولا يوجد سوى مؤسسة تعليمية إصلاحية واحدة مكتظة، ولكن التدابير ستُتخذ لدى إصلاح نظام السجون. |
It is in these negotiations that the final decisions on how to allocate and invest resources derived from debt relief, will be taken. | UN | وفي هذه المفاوضات، ستُتخذ القرارات النهائية بشأن كيفية تخصيص واستثمار الموارد الناجمة عن تخفيف عبء الديون. |
She asked whether specific measures would be taken to ensure their participation, such as quotas. | UN | وسألت عما إذا كانت ستُتخذ تدابير محددة لكفالة مشاركة المرأة، كتحديد الحصص. |
UNMIK commented that recovery action would be taken immediately. | UN | وذكرت البعثة في تعليقاتها أن إجراءات الاسترداد ستُتخذ فورا. |
It asked what measures would be taken to combat human trafficking and requested information on the status of the new Criminal Code. | UN | واستفسرت عن التدابير التي ستُتخذ لمكافحة الاتجار بالبشر والتمست معلومات عن وضع القانون الجنائي الجديد. |
It asked whether additional steps would be taken to address sexual violence and assist victims. | UN | وتساءل عما إذا كانت تدابير أخرى ستُتخذ للتصدي للعنف الجنسي ومساعدة الضحايا. |
It therefore wondered what steps had been or would be taken to preserve the integrity of that process. | UN | ولهذا فإنه يتساءل عن الخطوات التي اتُخذت أو ستُتخذ للحفاظ على نزاهة هذه العملية. |
It also asked what steps would be taken to deal with sexual violence, especially against lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons. | UN | وسألت أيضاً عن الخطوات التي ستُتخذ للتعامل مع العنف الجنسي، وخصوصاً ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية. |
Cuba asked about additional measures to be taken to remedy this situation. | UN | واستفسرت عن التدابير الإضافية التي ستُتخذ لتصحيح الوضع. |
Egypt requested more information on the steps taken or to be taken to implement these plans. | UN | وطلبت مصر مزيدا من المعلومات عن الخطوات المتخذة أو التي ستُتخذ لتنفيذ هذه الخطط. |
Following the submission of a comprehensive report prepared by the Commission a Prime Ministry Circular was published identfyig measures to be taken and institutions responsible. | UN | وبعد تقديم تقرير شامل أعدته اللجنة صدر منشور لرئاسة مجلس الوزراء يحدِّد التدابير التي ستُتخذ والمؤسسات المسؤولة. |
The function or other particulars of the staff member are provided only when they played a role as aggravating circumstances in determining the measures to be taken. | UN | ولا يُشار إلى وظيفة الموظف وبياناته الخاصة إلا إذا كان لها دور بوصفها ظروفا مشددة في تحديد التدابير التي ستُتخذ. |
In that regard, Saudi Arabia asked about the measures that will be taken to ensure that the Paris Principles are respected. | UN | وسألت في هذا الشأن عن التدابير التي ستُتخذ بغية ضمان احترام مبادئ باريس. |
In that regard, Saudi Arabia asked about the measures that will be taken to ensure that the Paris Principles are respected. | UN | وسألت في هذا الشأن عن التدابير التي ستُتخذ بغية ضمان احترام مبادئ باريس. |
It is in that spirit that practical measures will be taken in the near future. | UN | ومن هذا المنطلق، ستُتخذ تدابير ملموسة في المستقبل القريب. |
The Committee was informed that necessary measures will be taken to meet perceived immediate threats pending completion of the project. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أنه ستُتخذ التدابير اللازمة للتصدي للأخطار العاجلة المتصورة إلى حين اكتمال المشروع. |
Relevant policy measures that have been or will be undertaken at the national level; | UN | :: تدابير السياسات ذات الصلة التي اتخذت أو التي ستُتخذ على المستوى الوطني؛ |
It would like the Secretariat to indicate what would be done if those resources did not materialize. | UN | وتمنّت أن تبلغها الأمانة العامة بالإجراءات التي ستُتخذ إذا لم تتوافر هذه الموارد. |
If any of the ad hoc functions trigger, all the necessary arrangements will be made to convene the Residual Special Court. | UN | وفي حالة ظهور أي مهمة من المهام المخصصة، ستُتخذ جميع الترتيبات اللازمة لعقد جلسة للمحكمة الخاصة للمهام المتبقية. |