"ستُعتمد" - Translation from Arabic to English

    • to be adopted
        
    • will be adopted
        
    • would be adopted
        
    • adopted and
        
    In this respect, we would like to express our satisfaction with the draft outcome document due to be adopted in the course of this Conference. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن ارتياحنا لمشروع الوثيقة الختامية التي ستُعتمد خلال هذا المؤتمر.
    That law would provide the basis for a series of implementing decrees and specific policies, to be adopted within two years. UN وأضاف قائلاً إن ذلك القانون سوف يوفر الأساس لسلسلة من مراسيم التنفيذ وسياسات محدَّدة ستُعتمد خلال فترة سنتين.
    The first was the follow-up mechanism to be adopted. UN القضية الأولى هي آلية المتابعة التي ستُعتمد.
    My Government is fully committed to the goals contained in the Plan of Action that will be adopted at this session. UN وحكومتي ملتزمة التزاما تاما بالأهداف الواردة في خطة العمل التي ستُعتمد في هذه الدورة.
    The International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) that will be adopted in 2010, will help harmonize many areas of accountability related to finance and budgeting. UN وسوف تساعد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي ستُعتمد في عام 2010، على تحقيق الاتساق في العديد من مجالات المساءلة المتصلة بالمالية والميزانية.
    China asked what specific measures would be adopted to address the lack of a rational legal system. UN وسألت الصين عن التدابير المحددة التي ستُعتمد لمعالجة مسألة الافتقار إلى نظام قانوني معقول.
    Norway stated that such measures would be adopted in 2008 by amending the Anti-Money-Laundering Act. UN وأفادت النرويج بأن هذه التدابير ستُعتمد في 2008 عن طريق تعديل قانون مكافحة غسل الأموال.
    The action plan to be adopted after the Global Report has already been planned as an ILO contribution to follow-up on the World Conference. UN ولقد تم فعلا إعداد خطة العمل التي ستُعتمد بعد التقرير الشامل لمساهمة المنظمة في متابعة نتائج المؤتمر العالمي.
    The Committee recommended a revision of the National Security and Stabilization Plan, which is to be adopted in six months. UN وأوصت اللجنة الأمنية المشتركة بمراجعة خطة الأمن الوطني وتحقيق الاستقرار، التي ستُعتمد في غضون ستة أشهر.
    It also describes the process to be adopted towards establishment of the Regional Committee and the plans for future activities in the region. UN ويصف التقرير أيضا العملية التي ستُعتمد من أجل إنشاء اللجنة الإقليمية والخطط التي ستوضع من أجل الأنشطة المستقبلية في المنطقة.
    In addition to the proposals above, at a later stage, and subject to the final agreements to be adopted on the work program of the Platform, it will be necessary to add new rules of procedure relating to other aspects of the platform and its work. UN إضافة إلى المقترحات الواردة أعلاه، سيكون من الضروري في مرحلة لاحقة، ورهناً بالاتفاقات النهائية التي ستُعتمد بشأن برنامج علم المنبر، إضافة مواد جديدة في النظام الداخلي تتعلق بجوانب أخرى للمنتدى وعمله.
    The procedures to be adopted for regional assessments could also draw upon those applied in the case of IAASTD. UN ويمكن أيضاً أن تستفيد الإجراءات التي ستُعتمد من أجل التقييمات الإقليمية من الإجراءات المطبقة في حالة مبادرة التقييم الدولي للمعرفة والعلوم والتكنولوجيا الزراعية الموجهة لأغراض التنمية.
    At the practical level, short- and medium-term measures to implement the new National Action Plan on family issues and gender equality were to be adopted. UN وعلى الصعيد العملي، ستُعتمد تدابير قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لتنفيذ خطة العمل الوطنية لقضايا الأسرة والمساواة بين الجنسين.
    :: a Council Regulation (EC) to be adopted without delay; UN :: لائحة للمجلس ستُعتمد دون تأخير؛
    The Committee notes in this regard the failure of each of the first three United Nations Development Decade Strategies to recognize that relationship and urges that the fourth such strategy, to be adopted in 1990, should rectify that omission; UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد قصور كل من استراتيجيات عقود الأمم المتحدة الإنمائية الثلاث الأولى عن إدراك تلك العلاقة، وتحث على ضرورة أن تصحح الاستراتيجية الرابعة، التي ستُعتمد عام 1990، هذا الإغفال؛
    While we are about to make a decision on allocation, we do not have full clarity at this time on the circumstances under which the institution-building package will be adopted. UN وبينما نوشك على اتخاذ قرار بشأن التوزيع، ليس لدينا وضوح كامل في الوقت الحالي بشأن الظروف التي ستُعتمد في ظلها مجموعة تدابير بناء المؤسسة.
    We would not like to conclude without first appreciating the work carried out by the coordinators of the draft resolutions that will be adopted on this issue. UN ولا نود أن نختتم كلمتنا دون أن نعرب أولا عن التقدير للعمل الذي قام به منسقو مشاريع القرارات التي ستُعتمد بشأن هذه المسألة.
    This preliminary work plan should be drafted in accordance with the recommendations contained in the present report, and adjusted to correspond with the new terms of reference and mandate of the CRIC, which will be adopted at COP 9. UN وينبغي أن تصاغ خطة العمل الأولية هذه وفقاً للتوصيات الواردة في هذا التقرير، وستعدَّل لتتفق مع الاختصاصات والولاية الجديدة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي ستُعتمد في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    The Committee would appreciate knowing when the amendments would be adopted and the percentage of rural women who would benefit from the changes to the law. UN وستقدر اللجنة معرفة متى ستُعتمد التعديلات والنسبة المئوية للنساء اللواتي سيستفدن من التغييرات في القانون.
    It asked what further measures would be adopted to combat corruption and promote transparency, accountability, non-discrimination and meaningful participation. UN وسألت إيطاليا عن التدابير الأخرى التي ستُعتمد من أجل مكافحة الفساد وتشجيع الشفافية والمساءلة وعدم التمييز والمشاركة الهادفة.
    According to that projection, the recommendations regarding the last submission received by the Commission to date, the one made by Cuba, would be adopted in or around 2030. UN ووفقا لذلك التوقع، فإن التوصيات المتعلقة بآخر طلب تلقته اللجنة حتى تاريخه وهو الطلب المقدم من كوبا، ستُعتمد في عام 2030 تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more