Furthermore, the Committee finds that the fact the author was detained with convicted prisoners during his pretrial detention constitutes a violation of article 10, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 10 من العهد باحتجاز صاحب البلاغ مع سجناء مدانين قبل أن تتم محاكمته. |
It was noted that some pretrial detainees had been in custody for between one and two years awaiting trial and were being held in the same cells as convicted prisoners. | UN | وأُشير إلى أن بعض المحتجزين رهن المحاكمة بقوا في السجن لمدة سنة أو سنتين وكان يتقاسمون الزنازين مع سجناء مدانين. |
He recalls that he was severely beaten upon arrest, that he was forced to sign blank sheets of paper, that he was kept in detention with convicted prisoners, and that he was kept in custody for 23 months until the beginning of the trial. | UN | ويشير إلى أنه تعرض لضرب مبرح لدى توقيفه، وأنه أجبر على التوقيـع على أوراق بيضاء، وأنه ظل محتجزا مع سجناء مدانين وأنه ظل في الحبس لمدة ٢٣ شهرا إلى أن بدأت المحاكمة. |
The Special Rapporteur met with Abkhaz officials and with civil society representatives, visited pre-trial detention facilities, and interviewed convicted prisoners (see his preliminary note to the Economic and Social Council (E/CN.4/2005/62/Add.3)). | UN | والتقى المقرر الخاص بالمسؤولين الأبخاز وبممثلي المجتمع المدني، وقام بزيارة مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة، وأجرى مقابلات مع سجناء مدانين (انظر مذكرته التمهيدية المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/CN.4/2005/62/Add.3)). |
The group was protesting against a decision by the prison authorities to force political prisoners to share cells with prisoners convicted of criminal offences, who allegedly ill-treated them. | UN | وكان سبب احتجاج المجموعة هو قرار من سلطات السجن بإجبار معتقلين سياسيين على تقاسم زنزانات مع سجناء مدانين بجرائم جنائية أساءوا معاملتهم حسب ما ادعوا. |
Mr. Kadzombe is incarcerated together with convicted prisoners in Chichiri prison, which according to the source is in contravention of section 42(2)(d) of the Constitution of Malawi; | UN | والسيد كادزومبي محتجز مع سجناء مدانين في سجن شيشيري وهو ما يشكل، وفقاً للمصدر، مخالفة أحكام المادة 42(2)(د) من دستور ملاوي؛ |
3.3 The author also states that he was the victim of a violation of article 10, paragraph 2 (a), of the Covenant because he was held with convicted prisoners during his pretrial detention. | UN | 3-3 ويذكر صاحب البلاغ أيضاً أنه كان ضحية انتهاك الفقرة 2(أ) من المادة 10 من العهد بسبب حبسه مع سجناء مدانين أثناء احتجازه على ذمة المحاكمة. |
3.3 The author also states that he was the victim of a violation of article 10, paragraph 2 (a), of the Covenant because he was held with convicted prisoners during his pretrial detention. | UN | 3-3 ويذكر صاحب البلاغ أيضاً أنه كان ضحية انتهاك الفقرة 2(أ) من المادة 10 من العهد بسبب حبسه مع سجناء مدانين أثناء احتجازه على ذمة المحاكمة. |
(17) The Committee notes with concern that, despite the recent separation of prison facilities into pre-trial centres and sentence-enforcement prisons, prisons are still overcrowded and detainees awaiting or undergoing trial are still put together with convicted prisoners. | UN | (17) وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم مما تم مؤخراً من فصل منشآت السجون وتقسيمها إلى مراكز لما قبل المحاكمة وسجون لإنفاذ العقوبة، لا تزال السجون مكتظة ولا يزال المحتجزون الذين ينتظرون المحاكمة أو هم بصدد المحاكمة يسجنون رفقة سجناء مدانين. |
Moreover, the HR Committee recommended providing information in respect of all the institutions in which persons are held against their will, the number and names of the institutions and the number of inmates in each and whether these are remand or convicted prisoners. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتقديم معلومات بخصوص جميع المؤسسات التي يحتجز فيها أشخاص رغماً عنهم، وعدد المؤسسات وأسمائها، وعدد المحتجزين في كل منها وما إذا كانوا محتجزين رهن المحاكمة أم سجناء مدانين(59). |
60. On 22 August, it was reported that 40 death sentences had been confirmed, mostly against prisoners convicted of terrorism-related crimes. | UN | 60 - وفي 22 آب/أغسطس، أشارت التقارير إلى أنه تأكد 40 حكما بالإعدام، معظمها ضد سجناء مدانين في جرائم إرهابية. |
In 1992, new arrangements for the permanent and temporary transfer of prisoners had come into force; since then, eight prisoners convicted of terrorist-related offences had been temporarily, and three permanently transferred. | UN | وفي عام ٢٩٩١، بدأ تنفيذ ترتيبات جديدة لنقل السجناء نقلا دائما أو مؤقتا؛ ومنذ ذلك الحين، تم نقل ثمانية سجناء مدانين بجرائم متصلة باﻹرهاب نقلاً مؤقتاً وثلاثة سجناء نقلاً دائماً. |