"سجنهم" - Translation from Arabic to English

    • imprisoned
        
    • their prison
        
    • their imprisonment
        
    • of imprisonment
        
    • imprisonment of
        
    • imprisonment and
        
    • their incarceration
        
    • jail
        
    • jailed
        
    • of incarceration
        
    • detained
        
    • their detention
        
    • imprisonment have
        
    • they are incarcerated
        
    • enforcement of their sentence
        
    The report did not include any statistics about murders of wives by their husbands or about the number of perpetrators that had been imprisoned or prosecuted. UN ولا يتضمن التقرير أية إحصاءات عن قتل الأزواج لزوجاتهن أو عن عدد مرتكبي هذه الجرائم الذين تم سجنهم أو محاكمتهم.
    No one can understand why they should be driven from their home, or imprisoned and tortured for expressing their beliefs. UN ولا يستطيع أحد أن يدرك سبب طردهم من مساكنهم، أو سجنهم وتعذيبهم بحجة الإعراب عن معتقداتهم.
    Some prisoners are released conditionally before the end of their prison sentences under certain conditions. UN ويفرج عن بعض السجناء إفراجاً مشروطاً قبل انتهاء عقوبة سجنهم.
    The majority of such people reportedly do not seem to know the reasons for their imprisonment or what crimes they are accused of. UN وتفيد التقارير بأن معظم الناس الذين من هذا القبيل لا يبدو أنهم يعرفون سبب سجنهم أو الجرائم التي اتهموا بها.
    The State has the obligation to ensure that the rights of those convicted and those on remand are properly protected throughout their period of imprisonment. UN فالدولة مُلزمة بضمان الحماية المناسبة لحقوق المحكوم عليهم أو المحتجَزين رهن الاعتقال الاحتياطي، طيلة فترة سجنهم.
    The suppression of the reformist press, the imprisonment of journalists, the violent confrontations with students, as well as their imprisonment and mistreatment, leaves many people feeling the President has lost his struggle to create a more tolerant society operating under the rule of law. UN فقد أدى قمع الصحف التي تنادي بالإصلاح، وسجن الصحفيين، والمواجهات العنيفة مع الطلاب، وكذلك سجنهم ومعاملتهم معاملة سيئة، إلى خلق الانطباع لدى الكثير من الناس بأن رئيس الدولة خسر معركته الرامية إلى إيجاد مجتمع يتسم بقدر أكبر من التسامح ويعمل تحت سيادة القانون.
    The human rights of victims should be assured and steps should be taken to ensure they are not criminalized or imprisoned. UN وينبغي ضمان حقوق اﻹنسان للضحايا واتخاذ إجراءات لكفالة عدم تجريمهم أو سجنهم.
    They are in prison, suffering under very difficult health conditions. He himself does not know where they are imprisoned. UN إنهم يقبعون في السجون ويعانون من سوء الأحوال الصحية، وهو نفسه لا يعلم مكان سجنهم.
    She pointed out that the treatment and conditions of Palestinians imprisoned or detained by Israel merited attention from the international community. UN وأشارت إلى أن معاملة إسرائيل للسجناء أو المحتجزين الفلسطينيين وظروف سجنهم واحتجازهم تستحق الاهتمام من المجتمع الدولي.
    She pointed out that the treatment and conditions of Palestinians imprisoned or detained by Israel merited attention from the international community. UN وأشارت إلى أن معاملة إسرائيل للسجناء أو المحتجزين الفلسطينيين وظروف سجنهم واحتجازهم تستحق الاهتمام من المجتمع الدولي.
    He has been informed that some of the persons about whom he expressed his concern have had their prison sentences suspended and have been released. UN وعلم أن بعض اﻷشخاص الذين أعرب عن قلقه إزاء حالتهم قد علقت أحكام سجنهم وأطلق سراحهم.
    It is concerned that, in addition to physical abuse, inmates are threatened with additional criminal charges which would prolong their prison terms. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن السجناء، فضلاً عن تعرضهم للإيذاء الجسدي، مهددون بجرائم جنائية إضافية قد تمدد فترة سجنهم.
    You're a fool if you think like that, because otherwise we'd be dead right now or in their prison yard. Open Subtitles أنت أحمق إذا فكرت بهذة الطريقة لأنه خلاف ذلك كنا سنموت الآن أو في سجنهم
    All have been released, but some are standing trial for protest activities on criminal charges that may lead to their imprisonment. UN وتم الإفراج عنهم جميعا، غير أن البعض يحاكمون بسبب الأنشطة الاحتجاجية بناء على تهم جنائية قد تؤدي بهم إلى سجنهم.
    The United States campaign of judicial repression continues against the present generation of pro-independence militants, as can be seen from the disproportionate sentences handed down against them, and in the conditions of their imprisonment. UN مازالت حملة الولايات المتحدة للقمع القضائي مستمرة ضد الجيل الحاضر من المناضلين المناصرين للاستقلال، كما يمكن أن يرى ذلك من اﻷحكام غير المتناسبة الصادرة عليهم، ومن الظروف التي يعيشونها أثناء سجنهم.
    As a result, detainees were not examined before their imprisonment unless they were interrogated by GSS. UN ونتيجة لذلك، فإنه لا يجري فحص المحتجزين قبل سجنهم ما لم يستجوبهم جهاز اﻷمن العام.
    The State has the obligation to ensure that the rights of those convicted and those on remand are properly protected throughout their period of imprisonment. UN فالدولة مُلزمة بضمان الحماية المناسبة لحقوق المحكوم عليهم أو المحتجَزين رهن الاعتقال الاحتياطي، طيلة فترة سجنهم.
    It requires that arrest, detention or imprisonment of a child should only be used as a measure of last resort and it should be applied for the shortest appropriate period of time. UN وهي تقتضي ألا يستخدم توقيف الأطفال أو احتجازهم أو سجنهم إلى كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة().
    He claims that all inmates sentenced to life imprisonment and serving their sentence in this facility were regularly and deliberately subjected to beatings and deprived of food by the administration. UN وهو يدّعي أن جميع السجناء الذين حُكم عليهم بالسجن مدى الحياة والذين يقضون مدة سجنهم في هذا المرفق كثيراً ما كانت تتعمّد الإدارة ضربهم وحرمانهم من الطعام.
    3.1 The authors argue that the New Zealand Veterans still suffer substantial physical, mental and psychological disability and incapacity caused by their incarceration. UN ٣-١ يقول صاحبا البلاغ أن المحاربين القدماء النيوزيلنديين لا يزالون يعانون من إعاقة وعجز بدني وعقلي ونفسي كبيرين بسبب سجنهم.
    Purchasers of sex must be subject to fines, public exposure and potentially jail time depending on aggravating circumstances. UN ويجب فرض غرامات مالية على مشتري الجنس وفضحهم علنا وإمكانية سجنهم لفترات تعتمد على الظروف المشددة.
    Those who disobeyed were jailed. Tortured or executed. Open Subtitles أولئك الذين تمرّدوا تم سجنهم, تعذيبهم أو إعدامهم
    Since its establishment the court has condemned those who struggle for independence to long periods of incarceration in exile. UN والمحكمة لا تزال منذ انشائها، تدين الذين يكافحون من أجل الاستقلال وتعمل على سجنهم في المنفى لفترات طويلة.
    There were currently about 120 child prisoners and while their detention conditions were not good, the judicial reforms under way should remedy that situation. UN وقال إنه يوجد الآن نحو 120 طفلاً سجيناً، ومع أن أحوال سجنهم ليست جيدة، فإن الإصلاحات القضائية الجارية سوف تصلح أوضاعهم.
    The Committee accordingly does not consider it inappropriate that the authors argue the compatibility of their sentence with the Covenant at an earlier point, rather than when 10 years' imprisonment have elapsed. UN وبناء عليه، فإن اللجنة لا تعتبر من غير الملائم احتجاج أصحاب البلاغ على توافق العقوبة المفروضة عليهم مع العهد في مرحلة مبكرة، بدلاً من انقضاء 10 سنوات على سجنهم.
    56. From a legal perspective, the deficiencies in providing adequate protection for inmates is reflected in the failure to clearly set out the substantive rights that, as a general rule, inmates retain even during the period in which they are incarcerated. UN 56- ومن منظور قانوني، تنعكس أوجه القصور في تقديم الحماية المناسبة للسجناء في عدم التحديد الواضح للحقوق الأساسية التي ينبغي للسجناء التمتع بها، كقاعدة عامة، حتى في فترة سجنهم.
    As mentioned in the last two reports to the Council, the International Tribunal continues to seek additional avenues for the transfer of convicted persons from the United Nations Detention Unit ( " UNDU " ) to States for the enforcement of their sentence. UN 9 - وعلى غرار ما ورد في التقريرين الأخيرين اللذين رُفعا إلى المجلس، تواصل المحكمة الدولية البحث عن سبل إضافية لنقل المتهمين من وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة إلى دول لقضاء فترة سجنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more