"سحبها" - Translation from Arabic to English

    • withdrawing them
        
    • withdrawn
        
    • withdrawal
        
    • pulled
        
    • withdraw
        
    • towed
        
    • remove
        
    • retired
        
    • dragged
        
    • pull
        
    • removal
        
    • drawn
        
    • removed
        
    • lifting them
        
    • drag
        
    States should regularly review reservations with a view to withdrawing them. UN وينبغي للدول أن تعيد النظر بانتظام في التحفظات بغية سحبها.
    The State party should keep the reservations to the Covenant under constant review, with a view to withdrawing them in whole or in part. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً.
    The assets were returned and immediately withdrawn from the relevant accounts in cash, destroying the audit trail. UN فأعيدت الأصول، وتم على الفور سحبها نقدا من الحسابات ذات الصلة، مما دمر سجل المراجعة.
    It may also be withdrawn partially or in full upon job redundancy or reaching the age of 40 and by producing evidence of permanent job separation. UN ويمكن أيضا سحبها جزئيا أو كليا أو عند الاستغناء عن الوظيفة أو عند بلوغ 40 سنة وتقديم أدلة على ترك الخدمة بصورة دائمة.
    A way should be found to encourage States that had entered reservations to review them periodically with a view to their possible withdrawal. UN ولا بد من إيجاد طريقة لتشجيع الدول التي أدخلت تحفظات على هذه المعاهدات على مراجعة تحفظاتها دوريا بقصد سحبها إن أمكن.
    You may have heard there was one survivor pulled from the farmhouse. Open Subtitles ربما سمعت انه كان هناك أحد الناجين تم سحبها من المزرعة
    They urged other States to refrain from entering reservations to the Convention and encouraged those which had already done so to withdraw them. UN وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها.
    The State party should keep the reservations to the Covenant under constant review, with a view to withdrawing them in whole or in part. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً.
    States should regularly review reservations with a view to withdrawing them. UN وينبغي للدول أن تعيد النظر في التحفظات بصورة منتظمة بغية سحبها.
    It was therefore inappropriate to insist that State parties should regularly review permissible reservations with a view to withdrawing them. UN ولذلك من غير المناسب الاصرار على أن تستعرض الدول الأطراف بصفة منتظمة التحفظات المسموح بها بغية سحبها.
    States which have made reservations under those articles are urged to consider withdrawing them. UN وتُحث الدول التي أبدت تحفظات على هذه المواد على النظر في المبادرة إلى سحبها.
    News of Elizabeth's response to French troops being withdrawn from Scotland. Open Subtitles أستجابة أليزابيث للقوات الفرنسية بعد أن تم سحبها من سكوتلاندا.
    Ecuador stated that there had been an attempt to install buoys in the countries of the region but that, owing to acts of vandalism, they had had to be withdrawn. UN وذكرت إكوادور أنه كانت هناك محاولة لتثبيت عوامات في بلدان المنطقة ولكن، نظرا لأعمال تخريبية، توجب سحبها.
    We welcome the four new submissions made to the Court in the period under review, while noting that a fifth has been withdrawn. UN ونرحب بالقضايا الأربع التي أحيلت للمحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع ملاحظة أن قضية خامسة قيد النظر قد تم سحبها.
    That is why they can be withdrawn from Afghanistan only after they report the completion of their mandate. UN ولذلك، فإن إمكانية سحبها من أفغانستان تَرْتَهِنُ بإبلاغها عن تنفيذ ولايتها.
    With the introduction of the new Criminal Code, Italy might be able to review the reservations with a view to their withdrawal. UN وقد تقوم إيطاليا لدى تقديم قانون العقوبات الجديد بإعادة النظر في جميع التحفظات التي أبدتها بغية سحبها في نهاية المطاف.
    The report discusses the reservations in several places but does not state whether the Government is considering their withdrawal. UN ويُناقش التقرير التحفظات في مواضع مختلفة، لكنه لا يُشير إلى ما إن كانت الحكومة تنظر في سحبها.
    I'm sure he didn't mention the strings he's pulled all your life. Open Subtitles أنا متأكد من أنه لم يذكر الخيوط التى سحبها كل حياتك
    She therefore wished to know whether the reservations were reviewed on a regular basis and whether the State party intended to withdraw them. UN ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كانت التحفظات تُراجَع على أساس منتظم وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحبها.
    State trooper says a car was towed from the shoulder of the road just down the hill. Open Subtitles جندي المنطقة يقول أن سيارة قد تم سحبها من طرف الطريق فقط من أسفل التلة.
    As a treaty organ under the 1961 and 1971 Conventions, the Commission decides, on the basis of recommendations of the World Health Organization, to place, remove or transfer narcotic drugs and psychotropic substances under international control. UN وتـقرر اللجنة، بصفتها هيئة تعاهدية بموجب اتفاقيتـي 1961 و 1971، بناء على توصيات منظمة الصحة العالمية، وضع المخدرات والمؤثرات العقلية تحت المراقبة الدولية أو سحبها منها أو نقلها.
    The validity period of such T-CER shall begin to run when it is retired. UN وتبدأ فترة صلاحية هذه التخفيضات المؤقتة من وقت سحبها.
    The mainline can move around while the gear soaks and be dragged across the seabed in the process of hauling the gear. UN ويمكن أن يتنقل الخط الرئيسي حين تتشبع أداة الصيد بالماء ويتم سحبها عبر قاع البحار أثناء عملية جر أدوات الصيد.
    Pokes its head up for some air. pull it out. Open Subtitles فتخرج رأسها لتستنشق الهواء في هذه الاثناء يتم سحبها
    The article referred to the clearance, removal or destruction of explosive remnants of war: those actions were interrelated and should be considered as a whole. UN وتتعلق بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو سحبها أو تدميرها، وهي عمليات وثيقة الترابط بحيث ينبغي النظر فيها مجتمعةً.
    For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. UN فمثلاًٍ، توحي الدلائل السردية بأن موارد قليلة نسبياً يجرى تحريرها أو سحبها من التمويل المتاح من خلال برامج التعاون للمساعدة الإنمائية.
    In terms of sheer numbers, fewer troops have been removed from Lithuania and Poland, and, eventually, will have been removed from Estonia, than remain based in Latvia. UN وبلغة اﻷرقام المجردة، فإن إعداد القوات التي تم سحبها من ليتوانيا وبولنــدا والتي ستنسحب مــن استونيا فـي نهايـة المطاف، هــي أقـل مـن تلك التـي لا تزال متمركزة في لاتفيا.
    The Office also worked with Governments that have applied reservations to the legal instruments so that they would consider lifting them. UN كما عملت المفوضية مع الحكومات التي قدمت تحفظات على الصكين القانونيين لكي تنظر في سحبها.
    Look, you're not the one who has to drag her out of bed in the morning and get her to school on time. Open Subtitles انظري، أنتِ لست من عليه سحبها من السرير في الصباح ويأخذها إلى المدرسة في الوقت المحدد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more