"سدادها" - Translation from Arabic to English

    • payment
        
    • reimbursement
        
    • paid
        
    • reimbursed
        
    • do so
        
    • pay
        
    • repaid
        
    • repayment
        
    • settled
        
    • repay
        
    • non-
        
    • paying
        
    • payments
        
    • payable
        
    • unpaid
        
    These amounts shall remain recorded as accounts payable until payment is effected. UN وتظل هذه المبالغ مسجلة بوصفها حسابات دفع حتى يتم سدادها فعلا.
    Primary among these causes is, indeed, the late and incomplete payment by Member States of their assessed contributions. UN وأول هذه اﻷسباب هو بالفعل تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة أو عدم سدادها بالكامل.
    Those invoices are sent to the substantive offices of the Secretariat for certification before reimbursement. UN وترسل تلك الفواتير إلى المكاتب الفنية في الأمانة العامة للتصديق عليها قبل سدادها.
    The evidence establishes that the PNs were issued, due and not paid. UN ويثبت الدليل أن السندات اﻹذنية قد صدرت واستحق سدادها ولم تسدد.
    As a result, those items were listed only in the memorandum of understanding, and their costs were to be reimbursed once a reimbursement rate had been established. UN وترتب على ذلك تسجيل تلك البنود فقط في مذكرة التفاهم وسيجري سدادها بمجرد تحديد معدل السداد.
    6. Urges those Member States that have not paid their assessed contributions to the Observer Mission to do so promptly and in full; UN ٦ - تحث الدول اﻷعضاء التي لم تسدد بعد مساهماتها المقررة لبعثة المراقبين أن تبادر إلى سدادها على الفور وبالكامل؛
    It would appear that the cause of the failure to pay was not due directly to Iraq's invasion and occupation of Kuwait UN ومن ثم يبدو أن السبب في عدم سدادها لم يكن يعزى مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله الكويت.
    Charges accrue in arrears on a daily basis and must be paid either when the loan is repaid or at six-month intervals. UN وتحمل التكاليف على المتأخرات على أساس يومي، ويجب سدادها إما عند سداد القرض أو في فترات فاصلة مدتها ستة أشهر.
    These amounts will remain recorded as accounts payable until payment is effected. UN وتظل هذه المبالغ مسجلة بوصفها حسابات دفع حتى يتم سدادها فعلا.
    This situation is fundamentally caused by the late payment and non-payment by Member States of assessed contributions. UN وتسبب في هذه الحالة أساسا تأخر الدول اﻷعضاء في سداد اشتراكاتها المقررة أو عدم سدادها.
    In private enterprises, salaries and the conditions of payment are established by collective or individual negotiations between legal or natural persons. UN وفي المشاريع الخاصة، يجري تحديد الأجور وشروط سدادها عن طريق مفاوضات جماعية أو فردية بين أشخاص اعتباريين أو طبيعيين.
    6. Definition and reimbursement rates of " fee for service " UN 6 - تعريف " الرسوم مقابل الخدمات " ومعدلات سدادها
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is Euro28,431,440. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيَّن على هذه الدول الأعضاء سدادها 440 431 28 يورو.
    In that regard, they requested the Secretariat to provide them with clear instructions as to what kind of expenses were not reimbursed. UN وهم يطلبون إلى اﻷمانة، في هذا الشأن، أن توافيهم بتعليمات واضحة بشأن المصروفات التي لا يتم سدادها.
    6. Urges those Member States that have not paid their assessed contributions to the United Nations Observer Mission in Liberia to do so promptly and in full; UN ٦ - تحث الدول اﻷعضاء التي لم تسدد بعد مساهماتها المقررة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أن تبادر إلى سدادها على الفور كاملة؛
    The Committee is further concerned at the fees which parents have to pay for a birth certificate for their children. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً للرسوم التي يتعين على الوالدين سدادها للحصول على شهادة ميلاد الطفل.
    Their contributions are treated separately because their assistance is in the form of loans, which must be repaid, rather than grants. UN ويتناول هذا التقرير بشكل منفصل إسهام تلك المصارف ﻷن مساعدتها تأخذ شكل قروض ينبغي سدادها وليست مِنحا.
    Third, the Common Approaches currently apply only to officially supported export credits with a repayment term of two years or more. UN ثالثاً، تنطبق النُهج المشتركة حالياً فقط على ائتمانات التصدير المدعومة رسمياً والتي تكون فترة سدادها سنتان أو أكثر.
    It should be noted that the debt of over 800 million dirhams owed to the National Real Estate and Tourism Bank was settled in full in 2004. UN وجدير بالذكر أن كل الديون المستحقة للبنك العقاري والسياحي والبالغ حجمها 800 مليون درهم، قد تم سدادها خلال سنة 2004.
    And since mortgages took decades to repay lenders were careful Open Subtitles لذلك تستغرق القروض عقودا ليتم سدادها كان المقرضون حريصون
    The single most important factor contributing to the underutilization was due to non- or late/uncertain payment of assessed contributions. UN وكان أهم عامل واحد ساهم في نقص الاستخدام هو عدم سداد الاشتراكات المقررة أو تأخر سدادها أو عدم التأكد من سدادها.
    The court concluded that, accordingly, the debtor had fundamentally breached its obligation by not paying its dues at the last payment date. UN وتوصلت المحكمة إلى الاستنتاج، بالتالي، بأن المدينة خالفت التزامها مخالفة جوهرية بعدم سدادها ما يستحق عليها في تاريخ السداد الأخير.
    Company B wishes to borrow money from bank B secured by the anticipated stream of royalty payments arising under these licence agreements. UN وترغب الشركة باء في اقتراض أموال من المصرف باء بضمان سلسلة الإتاوات المتوقّع سدادها بمقتضى اتفاقات الترخيص هذه.
    It reported the need for increased project management staff, the failure to set up the ex post facto review committee and invoices that remained unpaid after 30 days. UN وأشار التقرير إلى ضرورة زيادة عدد موظفي إدارة المشروع، وإلى عدم إنشاء لجنة الاستعراض بأثر رجعي، وإلى فواتير لم يتم سدادها بعد مرور 30 يوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more