"سداد الالتزام المضمون" - Translation from Arabic to English

    • payment of the secured obligation
        
    • to the secured obligation
        
    • payment of secured obligation
        
    • satisfaction of the secured obligation
        
    Any surplus value remaining after payment of the secured obligation would be part of the estate. UN وتكون أي قيمة فائضة تبقى بعد سداد الالتزام المضمون جزءا من الحوزة.
    Any surplus value remaining after payment of the secured obligation would be part of the estate. UN وتكون أي قيمة فائضة تبقى بعد سداد الالتزام المضمون جزءا من الحوزة.
    A secured creditor may authorize such a sale, for example, because the proceeds are sufficient to secure payment of the secured obligation or because the grantor gives other assets as security. UN فقد يأذن الدائن المضمون بالبيع مثلا لأن العائدات تكفي لتأمين سداد الالتزام المضمون أو لأن المانح يقدّم موجودات أخرى كضمان.
    A security right is granted in order to enhance the likelihood of a creditor receiving payment of the secured obligation. UN 60- والغرض من منح الحق الضماني هو تعزيز احتمال حصول الدائن على سداد الالتزام المضمون.
    119. The law should provide that the debtor and any other person that owes payment of the secured obligation are liable for any shortfall still owing after application of the net proceeds of enforcement to the secured obligation. UN 119- ينبغي أن ينص القانون على أن يكون المانح وأي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون مسؤولا عن أي نقص يظل يتعين سداده بعد استخدام عائدات الإنفاذ الصافية في سداد الالتزام المضمون.
    Duty to return encumbered assets upon payment of secured obligation UN واجب اعادة الموجودات المرهونة لدى سداد الالتزام المضمون
    This must be done in a commercially reasonable manner and the price obtained for the sale of the document will be applied to satisfaction of the secured obligation. UN ويجب أن يتم ذلك بأسلوب معقول تجاريا وأن يستخدم الثمن الذي يتم الحصول عليه من بيع المستند في سداد الالتزام المضمون.
    A secured creditor may authorize such a sale, for example, because it believes that the proceeds are sufficient to secure payment of the secured obligation or because the grantor gives the secured creditor other assets as security to make up for the loss of the sold asset. UN فقد يأذن الدائن المضمون ببيع، من هذا القبيل، مثلا، لأن العائدات تكفي لتأمين سداد الالتزام المضمون أو لأن المانح يقدّم موجودات أخرى كضمان لتعويضه عن فقدان الموجودات المرهونة.
    This explains the formal duty that many States impose on secured creditors to return the encumbered assets to the grantor upon full payment of the secured obligation and termination of all credit commitments. UN وهذا ما يفسّر الواجب الرسمي الذي تفرضه دول كثيرة على الدائنين المضمونين لإعادة الموجودات المرهونة إلى المانح عند سداد الالتزام المضمون بالكامل وإنهاء جميع التعهدات الائتمانية.
    34. A security right is granted in order to enhance the likelihood of a creditor receiving payment of the secured obligation. UN 34- والغرض من منح الحق الضماني هو تعزيز احتمال حصول الدائن على سداد الالتزام المضمون.
    (a) The grantor, the debtor and any other person that owes payment of the secured obligation (e.g. a guarantor); UN (أ) المانح والمدين وأي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون (مثل الكفيل)؛
    (i) The grantor, the debtor and any other person that owes payment of the secured obligation (e.g. a guarantor); UN `1` المانح والمدين وأي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون (مثل الكفيل)؛ و
    In that connection, it was also suggested that responsible behaviour on the part of those in control of the assets should be linked to the preservation of the value of the assets not only for the purpose of covering subsequent default but also for the purpose of returning the assets to the debtor upon payment of the secured obligation. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أيضا أن يكون السلوك المسؤول من جانب من يتحكمون بالموجودات مرتبطا بالمحافظة على قيمة الموجودات، ليس لغرض تغطية القصور اللاحق فحسب بل أيضا لغرض إعادة الموجودات إلى المدين لدى سداد الالتزام المضمون.
    While some doubt was expressed as to whether that matter needed to be discussed at all, it was felt that such a rule was not obvious and could usefully be discussed since in some legal systems the secured creditor could retain the encumbered assets even after payment of the secured obligation so as to secure payment of other obligations. UN وبينما أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان من الضروري مناقشة هذه المسألة على الاطلاق، رئي أن تلك القاعدة غير واضحة ويمكن أن تكون مناقشتها مفيدة لأن في استطاعة الدائن المضمون، في بعض النظم القانونية، أن يحتفظ بالموجودات المرهونة حتى بعد سداد الالتزام المضمون بغية ضمان سداد التزامات أخرى.
    This explains the formal duty that many States impose on secured creditors to return the encumbered assets to the grantor upon full payment of the secured obligation (and termination of all credit commitments). UN ويفسّر ذلك الواجب الرسمي الذي تفرضه دول كثيرة على الدائنين المضمونين لإعادة الموجودات المرهونة إلى المانح عند سداد الالتزام المضمون بالكامل (وإنهاء جميع التعهدات الائتمانية).
    The law should provide that, unless otherwise agreed, the debtor and any other person that owes payment of the secured obligation are liable for any shortfall still owing after application of the net proceeds of enforcement to the secured obligation. UN 155- ينبغي أن ينص القانون على أن يكون المدين وأي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون مسؤولا عن أي نقص يظل يتعين سداده بعد استخدام صافي عائدات الإنفاذ في سداد الالتزام المضمون، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    The law should provide that [, unless otherwise agreed,] the debtor and any other person that owes payment of the secured obligation remain liable for any shortfall owing after application of the net proceeds of enforcement to the secured obligation. UN 152- ينبغي أن ينص القانون على أن يظل المدين وأي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون مسؤولا عن أي نقص يتعين سداده بعد استخدام صافي عائدات الإنفاذ في سداد الالتزام المضمون [ما لم يُتفق على خلاف ذلك].
    This approach protects the grantor/owner that retains ownership and often possession or control of the encumbered asset, while at the same time securing the secured creditor if the grantor or other debtor defaults on the payment of the secured obligation. UN ويحمي هذا النهج المانح/المالك الذي يحتفظ بملكية الموجود المرهون، وكذلك بحيازته أو السيطرة عليه في كثير من الأحيان، مع توفير ضمانة للدائن المضمون في الوقت نفسه إذا ما قصَّر المانح أو المدين الآخر عن سداد الالتزام المضمون.
    One suggestion was that subparagraph (b) should be revised to provide that the secured creditor ought to apply the revenues generated from an encumbered asset in the secured creditor's possession or control to the payment of the secured obligation. UN فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة تنقيح الفقرة الفرعية (ب) بحيث تنص على أنَّه يتعيَّن على الدائن المضمون أن يستخدم العائدات المتأتية من الموجودات المرهونة التي هي في حوزته أو تحت سيطرته في سداد الالتزام المضمون.
    Because a security right entitles the secured creditor to obtain the value from the sale of the encumbered assets and to apply it to the secured obligation, States usually regulate in some detail the procedures by which the secured creditor may seize and dispose of these assets. UN 48- بما أن الحق الضماني يخول للدائن المضمون أن يحصل على قيمة من بيع الموجودات المرهونة واستخدام تلك القيمة في سداد الالتزام المضمون فإن الدول تقنن عادة ببعض التفصيل الاجراءات التي يجوز بها للدائن المضمون أن يضع يده على تلك الموجودات ويتصرف فيها.
    M. Duty to return encumbered assets upon payment of secured obligation UN ميم- واجب اعادة الموجودات المرهونة لدى سداد الالتزام المضمون
    This must be done in a commercially reasonable manner and the price obtained for the sale of the document will be applied to satisfaction of the secured obligation. UN ويجب أن يتم ذلك بأسلوب معقول تجاريا وأن يستخدم الثمن المتحصّل عليه من بيع المستند في سداد الالتزام المضمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more