The UNDP budget does not include the payment of arrears owed to the national and regional electoral commissions accumulated from past elections, estimated at $1.7 million. | UN | ولا تشمل ميزانية البرنامج الإنمائي سداد المتأخرات المستحقة للجان الانتخابية الوطنية والإقليمية، التي تراكمت من الانتخابات السابقة، والتي تُقدر بمبلغ 1.7 مليون دولار. |
The time had come for the Assembly to discuss the possibility of finding a mechanism similar to Article 19 to promote the payment of arrears. | UN | وقد حان الوقت لكي تناقش الجمعية العامة إمكانية إيجاد آلية مماثلة للمادة 19 تشجع على سداد المتأخرات. |
While the Secretary-General's proposals for a Revolving Credit Fund might indeed provide some temporary relief, they needed to be further developed so that the question of how to secure the payment of arrears could be addressed. | UN | وفي حين أن اقتراحات اﻷمين العام بشأن إنشاء صندوق ائتماني دائر قد توفر بالفعل قدرا من التخفيف المؤقت لﻷزمة، إلا أنها في حاجة إلى مزيد من التطوير حتى يمكن معالجة مسألة ضمان سداد المتأخرات. |
At the same time, the General Assembly receives a periodic update on the overall financial situation of the Organization that includes details on the payments of arrears. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري إبلاغ الجمعية العامة بصورة دورية بآخر التطورات في الحالة المالية العامة للمنظمة، بما في ذلك تفاصيل عن سداد المتأخرات. |
His delegation supported the view that the non-payment of arrears and overdue contributions was one of the main causes of the financial crisis. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لوجهة النظر القائلة بأن عدم سداد المتأخرات والاشتراكات هو أحد اﻷسباب اﻷساسية لﻷزمة المالية. |
According to the Ministry of Finance these funds have been used to pay for fuel imports and more recently to help to pay arrears of civil servants' salaries. | UN | وطبقا لما تقوله وزارة المالية فقد استُـخدمت هذه الأموال لسداد تكلفة واردات الوقود، واستُـخدمت في الآونة الأخيرة للمساهمة في سداد المتأخرات من مرتبات موظفـي الحكومة. |
Another concerned the establishment of a contact group with the United States authorities. It was well known that the executive of the United States was willing to pay the arrears due, subject to a decision by the United States Congress. | UN | وقال ان هناك نقطة أخرى وهي تخص انشاء مجموعة اتصال معينة بسلطات الولايات المتحدة ، اذ ان من المعروف جيدا أن السلطة التنفيذية في الولايات المتحدة راغبة في سداد المتأخرات المستحقة ، رهنا بصدور قرار من الكونغرس . |
Better ways must be found to enable the Organization to ensure payment of the arrears with respect to peacekeeping operations, the regular budget and the Tribunals for Rwanda and Yugoslavia. | UN | وينبغي السعي إلى إيجاد سبل جديدة لتمكين المنظمة من كفالة سداد المتأخرات المتعلقة بعمليات حفظ السلام والميزانية العادية ومحكمتَـي رواندا ويوغوسلافيا. |
Any measure to improve the cash situation as compensation for the failure to make payments should be coupled with measures to encourage the payment of arrears. | UN | وأي إجراء لتحسين الحالة المالية كتعويض للفشل في دفع الاشتراكات ينبغي أن تصحبه تدابير لتشجيع سداد المتأخرات. |
Measures to encourage the payment of arrears should take account of their situation. | UN | وأضاف أن أية تدابير لتشجيع سداد المتأخرات يجب أن تراعي حالة تلك البلدان. |
· The payment of arrears in accordance with the schedule adopted at the Tunis Summit; | UN | سداد المتأخرات وفق الجدولة التي أقرتها قمة تونس. |
The payment of arrears should not be made dependent on reforms of the United Nations. | UN | ولا ينبغي أن يكون سداد المتأخرات مرهونا بإصلاح اﻷمم المتحدة. |
9. At the same time, the Secretariat was still seeking the payment of arrears of voluntary contributions under the Committee's previous financial regime. | UN | 9 - وفي نفس الوقت، لا تزال الأمانة تلتمس سداد المتأخرات من المساهمات الطوعية بموجب النظام المالي السابق للجنة. |
2. Among the measures to encourage payment of arrears was settlement through a payment plan, the terms of which were outlined in the report of the discussion group. | UN | 2- وكان من بين التدابير التي تشجع على سداد المتأخرات اجراء تسوية من خلال خطة للدفع وردت شروطها في تقرير فريق المناقشة. |
The Group of 77 and China would continue to participate constructively in efforts to address the Organization's persistent financial problems, which must involve the prompt and unconditional payment of arrears and assessed contributions. | UN | وسوف تواصل مجموعة الـ 77 والصين المشاركة بشكل بناء في الجهود الهادفة إلى معالجة المشاكل المالية المستمرة للمنظمة، ويجب أن يشمل ذلك سداد المتأخرات والأنصبة المقررة بسرعة وبدون شروط. |
No reform could be considered genuine unless it included both payment of arrears and guarantees to avoid artificially created financial crises. | UN | ولا يمكن اعتبار أي نوع من الإصلاح إصلاحا حقيقيا ما لم يشمل سواء بسواء سداد المتأخرات وضمانات لمنح حدوث أزمات مالية مصطنعة. |
Moreover the payment of arrears and the adjustment of the scale of assessments were two separate issues; the notion of lowering the ceiling as a precondition for the payment of arrears was unacceptable. | UN | علاوة على ذلك، فإن سداد المتأخرات وتعديل جدول الأنصبة هما مسألتان منفصلتان؛ وإن فكرة خفض السقف كشرط أساسي لسداد المتأخرات هو أمر غير مقبول. |
With aggregate regular budget and peacekeeping assessments in 1997 down from a level in 1994 and 1995 well above $4 billion, it was hoped that payments of arrears would increase substantially because of lesser current demands on Member States. | UN | ومع انخفاض اﻷنصبة المقررة اﻹجمالية للميزانية العادية وحفظ السلام في عام ١٩٩٧ من معدل كان يزيد بكثير عن ٤ بلايين دولار في ١٩٩٤ و ١٩٩٥، فإنه من المؤمل أن يزيد سداد المتأخرات بصورة كبيرة، بسبب المطالب الحالية اﻷقل من الدول اﻷعضاء. |
In no circumstances should the reforms be viewed as an alternative to non-payment of arrears. | UN | وقال إن اﻹصلاحات لا ينبغي أن ينظر إليها بأي حال من اﻷحوال كبديل عن سداد المتأخرات. |
Before the Brady Plan, debt-servicing obligations were mainly postponed in debt-rescheduling agreements under which banks also made " concerted " new loans to help pay arrears. | UN | وقبل هذه الخطة، كان الوفاء بالتزامات خدمة الدين يؤجل، بصورة رئيسية، باتفاقات ﻹعادة جدولة الديون تقدم المصارف بموجبها قروضا جديدة " متفقا عليها " للمساعدة على سداد المتأخرات. |
A contact group, working permanently with the United States Mission in Vienna, would be an important means of securing payment of the arrears. | UN | ورأى أن وجود مجموعة اتصال ، تعمل بصورة دائمة مع بعثة الولايات المتحدة في فيينا ، سيكون وسيلة هامة لضمان سداد المتأخرات . |