"سدرة" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    According to tradition, it was from Jerusalem that Muhammad ascended to heaven, to within two bow lengths of the presence of God.UN ووفقا لما هو متعارف عليه، فإن محمد عرج من القدس إلى السماء حتى كان قاب قوسين أو أدنى من سدرة المنتهى.
    The source adds that Dr. Aboussedra has been subjected to inhuman and degrading treatment while in detention and that his life is consequently put at risk.UN ويضيف المصدر أن الدكتور أبو سدرة تعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة أثناء احتجازه وأن حياته بالتالي معرضة للخطر.
    In addition, the Sidra Medical and Research Centre provides both men and women, without discrimination, opportunities to conduct scientific research.UN كما تم تأسيس مركز سدرة للطب والبحوث وإتاحة الفرصة أمام الذكور والإناث دون تمييز للقيام بالأبحاث العلمية.
    The Committee was also informed that the author's counsel had been expressly authorized to pursue the case concerning Mohamed Hassan Aboussedra before the Committee.UN وأخطر كذلك المحامي الذي يتصرف باسم صاحب البلاغ اللجنة كذلك بأنه حصل على إذن صريح بمواصلة الإجراء المتعلق بالدكتور محمد أبو سدرة أمام اللجنة.
    319. The Sidrah Medical and Research Center will open in 2012. The Center may represent one of the most ambitious projects on which the State has embarked.UN 319- وفي عام 2012 سيتم افتتاح مركز سدرة للطب والبحوث، ولعل إنشاء هذا المركز يعد من أكثر مشروعات الدولة طموحاً.
    Concerning Dr. Mohamed Hassan AboussedraUN بشأن: الدكتور محمد حسن أبو سدرة.
    5. In 1995, Dr. Aboussedra was kept in detention while his brothers were released.UN 5- وفي عام 1995، ظل الدكتور أبو سدرة محتجزاً في حين أُطلق سراح أخوته.
    6. Dr. Aboussedra appealed to his verdict on 2 June 2005 and was sentenced to 10 years imprisonment.UN 6- وقد استأنف الدكتور أبو سدرة هذا الحكم في 2 حزيران/يونيه 2005 وحكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات.
    8. According to the source, Dr. Aboussedra's detention is arbitrary in the sense that he is being kept in detention irrespective of the fact that he has already completed his sentence.UN 8- وطبقاً للمصدر، فإن احتجاز الدكتور أبو سدرة إجراء تعسفي من منطلق أنه ما زال محتجزاً رغم أنه قضى عقوبته فعلاً.
    Mr. Mohamed Hassan AboussedraUN السيد محمد حسن أبو سدرة
    The Sidrah Center will offer women specialized obstetric and gynaecological care, treatment for childbirth complications, assistance with high-risk deliveries, care for expectant mothers and services in gynaecologic oncology, reproductive endocrinology, including in vitro fertilization (IVF) treatment and other more advanced techniques, urology, and reproductive health.UN وسيقدم مركز سدرة الرعاية الطبية للنساء كمركز متخصص في مجالات الولادة وأمراض النساء في حالات الولادة، وحالات الولادة العالية الخطورة، ورعاية ما قبل الولادة، وعلم الأورام في طب النساء، وعلم الغدد المتكاثرة التي تتضمن أطفال الأنابيب وتقنيات أكثر تطوراً، وعلم أمراض المسالك البولية والتناسلية.
    10. The Working Group notes that Dr. Mohamed Hassan Aboussedra has been sentenced in 2005 to a prison term of 10 years and that the Appellate Court ordered his release on account of the years he had already spent in prison, from 1989 until 2005.UN 10- ويلاحظ الفريق العامل أن الدكتور محمد حسن أبو سدرة حُكم عليه في عام 2005 بالسجن لمدة 10 سنوات وأن محكمة الاستئناف أمرت بإطلاق سراحه بالنظر إلى السنوات التي أمضاها بالفعل في السجن من عام 1989 حتى عام 2005.
    12. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation of the Dr. Aboussedra and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights, i.e. releasing him.UN 12- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع الدكتور محمد حسن أبو سدرة وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أي أن تُطلق سراحه.
    Moreover, although he had been tried in 2004 and 2005, and he had served his sentence in full, Dr. Aboussedra's fate remained unknown to his family, who were able to find out only in January 2007 that he was being held incommunicado at the internal security forces' headquarters.UN ومن ناحية أخرى، ورغم أنه تمت محاكمة الدكتور أبو سدرة ما بين عامي 2004 و2005، ورغم أنه قضى مدة عقوبته بالكامل، فإن أسرته ظلت تجهل كل شيء عن مصيره ولم تعرف إلاّ في كانون الثاني/يناير 2007 أنه كان محتجزاً سراً في مقر الأمن الداخلي.
    The Committee therefore concludes that the trial and sentencing of Mohamed Hassan Aboussedra to life imprisonment by the People's Court in Tripoli constitute a violation of article 14, paragraph 1 and paragraph 3 (a) to (d), of the Covenant.UN وفي هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن محاكمة محمد حسن أبو سدرة وحكم المحكمة الشعبية في طرابلس عليه بالسجن المؤبد يكشف عن انتهاك الفقرة 1 والفقرة 3 (أ - د) من المادة 14 من العهد.
    He explained that the 8 March incident whereby the North Korean-flagged vessel Morning Glory loaded Libyan oil at the rebel-held terminal of Sidra in eastern Libya was a violation of Libya's sovereignty over its ports and natural resources.UN وأوضح أن الحادث الذي وقع في 8 آذار/مارس حين حُمّلت الناقلة مورنينغ غلوري (Morning Glory) التي كانت ترفع علم كوريا الشمالية، بشحنة من النفط الليبي في مرفأ سدرة الخاضع لسيطرة المتمردين في شرق ليبيا، يشكّل انتهاكا لسيادة ليبيا على موانئها ومواردها الطبيعية.
    150. In case No. 1751/2008 (Aboussedra et al. v. Libyan Arab Jamahiriya), the Committee held that to have exposed the victim to acts of torture, to have kept him in captivity for more than 20 years and to have prevented him from communicating with his family and the outside world constituted a violation of article 7.UN 150- وفي القضية رقم 1751/2008 (أبو سدرة وآخرون ضد الجماهيرية العربية الليبية)، رأت اللجنة أن تعريض الضحية لأعمال تعذيب وإبقاءه في الأَسر أزيد من 20 عاماً ومنعه من الاتصال بأسرته وبالعالم الخارجي أمور تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    165. Violations of article 10 were also found in cases No. 1412/2005 (Butovenko v. Ukraine), No. 1530/2006 (Bozbey v. Turkmenistan), No. 1751/2008 (Aboussedra et al. v. Libyan Arab Jamahiriya), No. 1776/2008 (Ali Bashasha and Hussein Bashasha v. Libyan Arab Jamahiriya), No. 1780/2008 (Aouabdia et al. v. Algeria), No. 1813/2008 (Akwanga v. Cameroon) and No. 1818/2008 (McCallum v. South Africa).UN 165- وثبتت أيضاً انتهاكات المادة 10 في القضايا رقم 1425/2005 (بوتوفينكو ضد أوكرانيا)، ورقم 1530/2006 (بوزبي ضد تركمانستان)، ورقم 1751/2008 (أبو سدرة وآخرون ضد الجماهيرية العربية الليبية) ورقم 1776/2008 (علي بشاشة وحسين بشاشة ضد الجماهيرية العربية الليبية)، ورقم 1780/2008 (عوابدية وآخرون ضد الجزائر)، ورقم 1813/2008 (أكوانغا ضد الكاميرون)، ورقم 1818/2008 (ماكلوم ضد جنوب أفريقيا).
    11. In the light of the foregoing, the Working Group considers that the deprivation of liberty of Dr. Mohamed Hassan Aboussedra is arbitrary, being in contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, falling under category I of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group.UN 11- وفي ضوء ما تقدم، يعتبر الفريق العامل أن حرمان الدكتور محمد حسن أبو سدرة من الحرية إجراء تعسفي لكونه يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    160. In case No. 1751/2008 (Aboussedra et al. v. Libyan Arab Jamahiriya), the Committee noted that the victim was arrested by agents of the State without a warrant, then held incommunicado without access to a defence counsel and without being informed of the grounds for his arrest or the charges against him until he was brought before the People's Court in Tripoli, a court with special jurisdiction, for the first time 15 years after his arrest.UN 160- وفي القضية رقم 1751/2008 (أبو سدرة وآخرون ضد الجماهيرية العربية الليبية)، لاحظت اللجنة أن الضحية ألقي عليه القبض من قبل أعوان الدولة الطرف دون أمر قضائي ثم أبقوه رهن الاحتجاز السري دون تمكينه من الاتصال بمحامٍ ودون أن يُخبروه بأسباب اعتقاله ولا بالتُّهم الموجهة إليه إلى أن قُدِّم لأول مرة إلى المحكمة الشعبية في طرابلس، وهي محكمة استثنائية، بعد مرور 15 سنة على إلقاء القبض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more