Srebrenica is the criminal responsibility of the perpetrators. | UN | إن سربرنيتشا مسؤولية جنائية يتحملها المقترفون. |
This was in retaliation for the Bosnian Serb reaction to Bosniac visits to Srebrenica earlier this year. | UN | وكان ذلك ردا على ردود فعل صرب البوسنة حيال زيارات البوسنيين إلى سربرنيتشا في وقت سابق من هذا العام. |
Currently, civilian police have a limited mandate to operate in Srebrenica, Tuzla and Mostar, an unofficial agreement to operate in Sarajevo and Gorazde, and no formal mandate to operate in other areas, including Velika Kladusa. | UN | ففي الوقت الحاضر، تضطلع الشرطة المدنية بولاية محدودة في سربرنيتشا وتوزلا وموستار وتقوم بتنفيذ اتفاق غير رسمي في سراييفو وغورازده ولا تضطلع بأي ولاية رسمية في المناطق اﻷخرى ومنها فاليكا كلادوسا. |
It is worth recalling that the International Court of Justice, in its recent Judgement of 27 February 2007, found that Serbia was in violation of the Genocide Convention since Serbia had done nothing to prevent the Srebrenica massacres. | UN | 29 - ومن الجدير بالإشارة أن محكمة العدل الدولية خلصت في حكمها الأخير المؤرخ 27 شباط/فبراير 2007 إلى أن صربيا قد انتهكت اتفاقية منع الإبادة الجماعية بإحجامها عن القيام بأي إجراء لدرء مجازر سربرنيتشا. |
The verdict sparked strong reactions in Bosnia and Herzegovina, including calls for a special status for Srebrenica outside the Republika Srpska. | UN | وقد أثار الحكم ردود فعل قوية في البوسنة والهرسك، بما في ذلك الدعوة إلى إضفاء مركز خاص على سربرنيتشا خارج إطار جمهورية صربسكا. |
The Security Council continues to retain the authority and responsibility to address the fate of the population of the " safe areas " , in particular Srebrenica. | UN | ذلك أن مجلس اﻷمن لا تزال لديه السلطة والمسؤولية فيما يتعلق بتناول مصير سكان " المناطق اﻵمنة " وبخاصة سربرنيتشا. |
The facts underlying the charges relate to the alleged involvement of the accused in the events in and around Srebrenica in the summer and autumn of 1995. | UN | وتتعلق الحقائق التي تشكل أساس التهم بادعاء مشاركة المتهم في الأحداث التي وقعت داخل سربرنيتشا والمناطق المجاورة لها في صيف وخريف عام 1995. |
Ninth, this year’s draft resolution does include a new provision — I must add, an overdue request — in order to bring the fall of the United Nations-designated safe area of Srebrenica and the consequential human tragedy to closure. | UN | تاسعا: مشروع القرار المقدم في هذا العام يتضمن نصا جديدا، بناء على طلب فات موعده، بشأن إقفال ملف عملية سقوط المنطقة اﻵمنة التي حددتها اﻷمم المتحدة في سربرنيتشا والمأساة اﻹنسانية التي ترتبت عليه. |
With accountability, maybe we also can make Srebrenica one of those lessons from which all of us will walk away with a greater understanding, as well as a sense of moral redemption. | UN | وبالمساءلة، ربما أمكننا أيضا أن نجعل سربرنيتشا درسا من الدروس التي نخرج منها جميعــا بفهــم أكبــر وبإحساس بالخلاص من الخطيئة. |
7. In Srebrenica and Zepa, the concept has been applied with a greater degree of effectiveness than in the other areas. | UN | ٧ - طبﱢق المفهوم في سربرنيتشا وزيبا بقدر أكبر من الفعالية عنه في المناطق اﻷخرى. |
To take the argument one step further, we can argue the case of Srebrenica as an example of the deliberate inaction of the international community in the face of one of the most horrendous crimes in modern history. | UN | وإذا ما سرنا مع الحجة خطوة أخرى، لكان بوسعنا القول أن حالة سربرنيتشا مثال على التقاعس المتعمد من جانب المجتمع الدولي إزاء جريمة من أفظع الجرائم في التاريخ الحديث. |
So, why then, one may ask, was there a failure to respond in a timely and decisive manner? Though it is a scant consolation to the survivors and the families of the victims, the Srebrenica massacre has at least been recognized as such. | UN | قد يتساءل المرء قائلا: لماذا إذن كان هناك إخفاق في الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة؟ وعلى الرغم من أن في ذلك مواساة هزيلة للناجين وأسر الضحايا، فقد تم الاعتراف بمذبحة سربرنيتشا. |
In 1997, as Jordan's Deputy Representative, he was the first and only official in the General Assembly to demand publicly a complete United Nations report on the Srebrenica massacre, Europe's worst atrocity since 1945. | UN | وفي عام 1997، وخلال شغله لمنصب نائب الممثل الدائم للأردن، كان الأمير زيد بن رعد المسؤول الأول والوحيد في الجمعية العامة للأمم المتحدة الذي طالب علنا بأن تعد الأمم المتحدة تقريرا شاملا عن مذبحة سربرنيتشا التي مثلت في حينه أسوأ الفظائع في أوروبا منذ عام 1945. |
2. Srebrenica was the first safe area declared by the Security Council in its resolution 819 (1993) of 16 April 1993. | UN | ٢ - كانت سربرنيتشا هي أولى المناطق اﻵمنة التي أعلنها مجلس اﻷمن في قراره ٨١٩ )١٩٩٣( المؤرخ ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
26. The initial application of the safe-area concept in Srebrenica and Zepa, based on specific negotiated agreements between the parties, was successful in lowering levels of hostilities and improving living conditions. | UN | ٦٢ - ولقد نجح التطبيق اﻷولي لمفهوم المناطق اﻵمنة في سربرنيتشا وزيبا، استنادا إلى اتفاقات محددة تم التوصل اليها بين اﻷطراف عن طريق التفاوض، في خفض مستوى اﻷعمال العدائية وفي تحسين ظروف المعيشة. |
A number of reports have been received of attacks on civilians in locations such as Srebrenica and Tuzla, and local people and United Nations personnel have been targeted by sniper fire and artillery attack. | UN | ٣٢ - وقد ورد عدد من التقارير يفيد بوقوع هجمات على المدنيين في مواقع مثل سربرنيتشا وتوزلا، واستهدف رصاص القناصة والهجوم بالمدفعية اﻷهالي المحليين وأفراد الأمم المتحدة. |
Joinder has already been granted by a Trial Chamber in the first of these landmark cases, allowing eight Srebrenica defendants from six different cases to be prosecuted under the purview of one bench; this would be nine if fugitive Tolimir is apprehended. | UN | وقد منحت إحدى الدوائر الابتدائية بالفعل حق الإدغام في أول قضية من هذه القضايا التاريخية، بما يسمح بضم ثمانية متهمين من سربرنيتشا كانوا متورطين في ست قضايا مختلفة، في إطار محاكمة واحدة، وقد يصبحون تسعة في حالة القبض على الهارب تولمير. |
Deeply concerned about reports that attacks, particularly on the United Nations Protected Areas of Srebrenica and Zepa, in the Krajina area, as well as in other places, were directed against civilians and civilian installations, and about grave mistreatment of, crimes committed against and killing of innocent civilians, contrary to international humanitarian law and relevant Security Council resolutions, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الهجمات، ولا سيما على منطقتي سربرنيتشا وزيبا المشمولتين بحماية اﻷمم المتحدة، وفي منطقة كرايينا، وكذلك في أماكن أخرى، كانت توجه ضد المدنيين والمنشآت المدنية، وإزاء جسامة إساءة معاملة المدنيين اﻷبرياء والجرائم المرتبكة ضدهم وقتلهم خلافا للقانون الانساني الدولي ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Deeply concerned about reports that attacks, particularly on the United Nations Protected Areas of Srebrenica and Zepa, in the Krajina area, as well as in other places, were directed against civilians and civilian installations, and about grave mistreatment of, crimes committed against and killing of innocent civilians, contrary to international humanitarian law and relevant Security Council resolutions, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الهجمات، ولا سيما على منطقتي سربرنيتشا وزيبا المشمولتين بحماية اﻷمم المتحدة، وفي منطقة كرايينا، وكذلك في أماكن أخرى، كانت توجه ضد المدنيين والمنشآت المدنية، وإزاء جسامة إساءة معاملة المدنيين اﻷبرياء والجرائم المرتبكة ضدهم وقتلهم خلافا للقانون الانساني الدولي ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Letter dated 28 January (S/1994/94) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, describing options for the rotation of troops in Srebrenica and Zepa and the opening of Tuzla airport. | UN | رسالة مؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير (S/1994/94) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يبين فيها الخيارات المتعلقة بتناوب القوات في سربرنيتشا وزيبا وفتح مطار توزلا. |