"سريان المعاهدة" - Translation from Arabic to English

    • into force of the Treaty
        
    • into force of that Treaty
        
    • into force of the CTBT
        
    • Treaty's entry into force
        
    • Treaty came into force
        
    • treaty enters into force
        
    • the application of the treaty
        
    Prior to the entry into force of the Treaty, Australia is collecting and monitoring data on high seas fishing catch and effort to ensure that catch and effort remain within historic average levels. UN وقبيل سريان المعاهدة فإن أستراليا عاكفة على جمع ورصد البيانات المتعلقة بمحصول الصيد في أعالي البحار، مع العمل على كفالة أن يظل المحصول والجهود المبذولة ضمن نطاق متوسط المستويات التاريخية.
    We will continue to exert every effort to contribute to the entry into force of the Treaty, while also supporting the CTBT Organization both technically and financially. UN وسنواصل بذل كل جهد للإسهام في بدء سريان المعاهدة في أقرب وقت، في الوقت الذي ندعم فيه أيضا منظمة المعاهدة فنيا وماليا.
    Refrain from undertaking nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions, pending entry into force of the Treaty. UN الامتناع عن القيام بتفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء سريان المعاهدة.
    Step 2: A moratorium on nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions pending the entry into force of that Treaty UN الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء سريان المعاهدة.
    Sixth, like many other delegations we have to stress that the Ad Hoc Committee must also resolve the extremely important and complex issue of entry into force of the CTBT. UN سادسا، إننا نؤكد كما أكدت وفود أخرى أنه يقع على عاتق اللجنة المخصصة تسوية المسألة البالغة اﻷهمية والتعقيد الخاصة ببدء سريان المعاهدة.
    The Treaty's entry into force has enabled us to overcome stagnation in the multilateral negotiation process on non-proliferation. UN وإن بدء سريان المعاهدة مكّننا من كسر الجمود في عملية التفاوض المتعددة الأطراف المعنية بمنع الانتشار.
    It acknowledges, however, that the gross explosive powers of the existing nuclear weapons is less than at the time the Treaty came into force.] UN على أنه يعترف بأن القوة التفجيرية اﻹجمالية لﻷسلحة النووية الموجودة حاليا تقل عما كانت عليه وقت بدء سريان المعاهدة.[
    Refrain from undertaking nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions, pending entry into force of the Treaty. UN الامتناع عن القيام بتفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء سريان المعاهدة.
    The early establishment of a verification system is important in order to deter any country from conducting nuclear testing, as well as to expedite the entry into force of the Treaty. UN ويكتسي إنشاء نظام للتحقق مبكراً أهمية لردع أي بلد عن إجراء تجارب نووية وتعجيل بدء سريان المعاهدة.
    Moratoriums on nuclear weapons testing should be continued pending the entry into force of the Treaty. UN وينبغي استمرار الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية ريثما يتم سريان المعاهدة.
    Moratoriums on nuclear weapons testing should be continued pending the entry into force of the Treaty. UN وينبغي استمرار الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية ريثما يتم سريان المعاهدة.
    His Government therefore urged all the States on which the entry into force of the Treaty depended to ratify it as soon as possible. UN ولذلك تحث حكومته جميع الدول التي يتوقف سريان المعاهدة على تصديقها لأن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    A moratorium on nuclear-weapon-test explosions should be continued, pending the entry into force of the Treaty. UN كما ينبغي الاستمرار في الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية، ريثما يبدأ سريان المعاهدة.
    While not preventing the entry into force of the Treaty between the parties, such an objection would render inapplicable between them not only the provision covered by the reservation but other treaty provisions as well. UN ودون إعاقة بدء سريان المعاهدة فيما بين أطرافها، يراعى أن هذا الاعتراض لا يُجيز أن ينطبق، فيما بين هؤلاء الأطراف، ذلك الشرط المستهدف من قبل التحفظ، ولا حتى شروط المعاهدة الأخرى.
    Zambia would like to see a significant minimum number of States parties for a functioning regime trigger the entry into force of the Treaty. UN وتود زامبيا إيجاد نظام فعال يقتضي عددا قليلا من الدول الأطراف المطلوبة لبدء سريان المعاهدة.
    A moratorium on nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosion pending entry into force of that Treaty. UN وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وغير ذلك من التفجيرات النووية في انتظار بدء سريان المعاهدة.
    Step 2: A moratorium on nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions pending the entry into force of that Treaty UN الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء سريان المعاهدة
    A moratorium on nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosion pending entry into force of that Treaty UN الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النوويـة أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء سريان المعاهدة
    Japan once again calls on the remaining 10 countries whose ratification is necessary for the entry into force of the CTBT to sign and ratify the Treaty at the earliest possible date. UN وتطالب اليابان مرة أخرى البلدان العشرة اللازم تصديقها لبدء سريان المعاهدة بأن تبادر إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    While we have made significant progress in ensuring the Treaty's entry into force, we cannot rest until that task is complete. UN وعلى الرغم من أننا حققنا التقدم الكبير في ضمان سريان المعاهدة فإنه لا يمكننا أن نخلد إلى السكينة حتى إنجاز تلك المهمة.
    The past 25 years had witnessed an unprecedented nuclear arms race, with the majority of those weapons having been deployed after the Treaty came into force in 1970. UN وقد شهدت الخمس وعشرون سنة الماضية سباقا في التسلح النووي لم يسبق له مثيل إذ تم وزع أغلبية هذه اﻷسلحة بعد سريان المعاهدة في عام ١٩٧٠.
    We also appeal to all States to observe a moratorium on testing through nuclear explosions until the treaty enters into force. UN كما نناشد جميع الدول التقيد بحظر طوعي على التجارب التي تتم عن طريق التفجيرات النووية حتى يبدأ سريان المعاهدة.
    The marked formalism was justified by the highly significant effects that an objection could have on the reservation and its application as well as on the entry into force and the application of the treaty itself. UN ومبرر المبالغة في الجانب الشكلي هو ما قد يترتب على الاعتراض من آثار مهمة جدا في التحفظ وتطبيقه، وكذلك على سريان المعاهدة نفسها وتطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more