"سريعة التطور" - Translation from Arabic to English

    • rapidly evolving
        
    • rapidly developing
        
    • fast-evolving
        
    Information technology projects were distinguished by the challenge of implementation in the context of rapidly evolving technology. UN وتتميز مشاريع تكنولوجيا المعلومات بتحدي التنفيذ في سياق تكنولوجيا سريعة التطور.
    From the additional information provided to it, the Committee also notes that the production of customized maps is a complex process involving many actors and is based on rapidly evolving GIS technology and standards. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، من خلال المعلومات الإضافية التي حصلت عليها، أن عملية إصدار خرائط حسب الطلب عملية معقدة تتطلب اشتراك عدة جهات وتعتمد على تكنولوجيا ومعايير نظم معلومات جغرافية سريعة التطور.
    From the additional information provided to it, the Committee also notes that the production of customized maps is a complex process involving many actors and is based on rapidly evolving GIS technology and standards. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، من خلال المعلومات الإضافية التي حصلت عليها، أن عملية إصدار خرائط حسب الطلب عملية معقدة تتطلب اشتراك عدة جهات وتعتمد على تكنولوجيا ومعايير نظم معلومات جغرافية سريعة التطور.
    While implementing partners are generally associated with such activities, participatory approaches may at times suffer from the pressure of late planning as well as from rapidly developing situations. UN وفي الوقت الذي يرتبط فيه الشركاء المنفذون بمثل هذه اﻷنشطة على وجه العموم، فإن نُهُج المشاركة قد تعاني أحياناً من ضغط التخطيط المتأخر، وكذلك من حالات سريعة التطور.
    Papua New Guinea recognized the need to review existing laws to address those fast-evolving phenomena. UN واعترفت بابوا غينيا الجديدة بضرورة استعراض القوانين القائمة لمعالجة تلك الظواهر سريعة التطور.
    17. Over the past year, the Department had had to operate in a rapidly evolving and diverse environment in the field. UN 17 - وتعين على الإدارة، على امتداد السنة الماضية، أن تعمل في إطار بيئة متنوعة سريعة التطور في الميدان.
    Many countries had undergone regulatory reform, frequently in dynamic and rapidly evolving domestic and international environments. UN 63- وقد أجرت بلدان كثيرة إصلاحاً تنظيمياً تكرر حدوثه في بيئات محلية ودولية دينامية سريعة التطور.
    Recognizing also the many existing networks for data and information collection, management, exchange and dissemination and the rapidly evolving information and communication technologies and the need to maximize their potential for providing information for decisionmaking, UN وإذ يدرك كذلك أن الكثير من الشبكات الحالية لجمع المعلومات والبيانات، وإدارة وتبادل وبث هذه المعلومات والبيانات والتكنولوجيات سريعة التطور للمعلومات والاتصالات، والحاجة إلى تعظيم إمكانيات تقديم المعلومات من أجل صناعة القرارات،
    It is timely and appropriate, therefore, to explore in greater detail the conceptual, organizational and operational lessons provided by United Nations experience in the intervening period and to update and remain current with changes in a rapidly evolving environment. UN ولذلك فقد آن اﻷوان وأصبح من الملائم أن تستكشف، بمزيد من التفصيل، الدروس المفاهيمية والتنظيمية والتنفيذية التي توفرها تجربة اﻷمم المتحدة في الفترة التي تتخلل المرحلتين وأن تستكمل وأن تظل مواكبة للتغييرات التي تطرأ على البيئة سريعة التطور.
    My appreciation goes also to the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, a distinguished son of Africa, who for the past five years has worked tirelessly to enhance the image of the Organization as well as its ability to meet the challenges of the rapidly evolving international environment. UN كما اتجه بالتقدير إلى اﻷمين العام سعادة السيد بطرس بطرس غالى، ابن أفريقيا البارز، الذي عمل طوال السنوات الخمس الماضية بلا كلل في سبيل تعزيز صورة المنظمة وتعزيز قدرتها على مواجهة التحديات التي تنطوي عليها البيئة الدولية سريعة التطور.
    To that end, the University prepared a mission statement as a step towards sharpening the focus of its institutional goals as an international educational institution and autonomous entity of the United Nations in a rapidly evolving global environment. UN ولتحقيق هذا الغرض، أعدت الجامعة " بيان المهام " كخطوة نحو زيادة تركيز محور أهدافها المؤسسية بوصفها مؤسسة تثقيفية دولية وكيانا مستقلا تابعا لﻷمم المتحدة في بيئة عالمية سريعة التطور.
    79. As this report has illustrated, UNHCR is committed to discharging its core mandate even more effectively and to rising to new challenges in a rapidly evolving operational environment. UN 79- المفوضية ملتزمة، على غرار ما بيّن هذا التقرير، بالنهوض بولايتها الأساسية بمزيد من الفعالية وأن تكون في مستوى التحديات الجديدة التي تنشأ في بيئة تشغيلية سريعة التطور.
    12. Delegations concurred with the Administrator's focus on a number of key areas necessary to ensure the continued, strengthened relevance of UNDP in a rapidly evolving international environment. UN 12 - وأعربت الوفود عن اتفاقها في الرأي مع مدير البرنامج فيما يتعلق بالتركيز على عدد من المجالات الرئيسية اللازمة لضمان استمرار وتعزيز ملاءمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيئة دولية سريعة التطور.
    (d) The availability of resources to resident coordinators to allow them to take collaborative initiatives, often at short notice -- for example, rapid needs assessments and analyses, advocacy work, or programme initiatives in response to rapidly evolving situations. UN (د) توفر الموارد للمنسقين المقيمين حتى يتسنى لهم اتخاذ مبادرات تعاونية في غضون مهلة قصيرة في الغالب، من قبيل إنجاز تقييمات وتحاليل سريعة للاحتياجات، أو القيام بأعمال الدعوة أو الاضطلاع بمبادرات برنامجية استجابة لحالات سريعة التطور.
    " (e) To consider a prompt and coordinated international response to the rapidly evolving phenomenon of the dissemination of hate speech and racist material on new information and communications technologies, including the Internet; and in this context to strengthen international cooperation; UN " (ه) النظر في استجابة دولية فورية ومنسقة لمواجهة الظاهرة سريعة التطور في نشر لغة الكراهية والمواد العنصرية من خلال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما فيها الإنترنت، والعمل في هذا السياق على تعزيز التعاون الدولي؛
    20. The Russian Federation stated that Finland is a neighbouring country and that their countries were linked by rapidly developing relations in all areas, political, economic, social and cultural. UN 20- وذكر الاتحاد الروسي أن فنلندا بلد مجاور وأن البلدين تربطهما علاقات سريعة التطور في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    20. The Russian Federation stated that Finland is a neighbouring country and that their countries were linked by rapidly developing relations in all areas, political, economic, social and cultural. UN 20- وذكر الاتحاد الروسي أن فنلندا بلد مجاور وأن البلدين تربطهما علاقات سريعة التطور في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    17. At the same time, with its rapidly developing capabilities to adapt technological advances to its multifaceted communications activities, the Department, by means of the Internet and related technologies, will further broaden the reach of its coverage materials in print, both by means of press releases and other publications, and through the newly established United Nations News Service. UN ١٧ - وفي نفس الوقت، فإن اﻹدارة، بما تتمتع به من قدرات سريعة التطور تمكنها من تكييف أوجه التقــدم التكنولوجي مع أنشطتها الاتصالية المتعددة الجوانب، سوف تضطلع، عن طريق شبكة اﻹنترنت وما يتصل بها من تكنولوجيات، بزيادة توسيع المدى الذي تصله مواد التغطية المطبوعة التي تصدرها، سواء عن طريق النشرات الصحفية أو غيرها من المنشورات، وكذلك من خلال دائرة أنباء اﻷمم المتحدة المنشأة حديثا.
    Questions have been raised with regard to its relevance to the fast-evolving international security environment. UN وقد أثيرت تساؤلات تتعلق بمدى ملاءمته للبيئة الأمنية الدولية سريعة التطور.
    The scale and range of interaction among them would not be as effective if IGF sought to take decisions or recommendations, which would impose procedural constraints, limit its scope and slow down the pace of dialogue and consensus-building, thereby hindering the Forum from keeping pace with the fast-evolving Internet. UN وأضاف أن حجم ونطاق التفاعل فيما بينهم لن يكون بنفس القدر من الفعالية لو سعى المنتدى إلى اتخاذ قرارات أو توصيات تفرض قيودا إجرائية، أو تحد من نطاقه، وتقلل من سرعة خطى الحوار وبناء توافق الآراء، وبهذا تعوق المنتدى عن مواكبة الإنترنت سريعة التطور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more