"سطحيا" - Translation from Arabic to English

    • superficial
        
    • shallow
        
    • superficially
        
    • surface --
        
    To this end, they must urgently resolve the issues of location and administrative services, without which their work is superficial. UN ولتحقيق هذا الغرض يجب التوصل إلى حل سريع لقضايا تعيين المواقع والخدمات اﻹدارية التي لولاها يصبح عملها سطحيا.
    Despite this provision, women's participation in both the traditional and formal justice sectors is limited and often superficial. UN وبرغم هذا النص، فإن اشتراك المرأة في قطاعي العدالة التقليدية والرسمية على حد سواء محدود وكثيرا ما يكون سطحيا.
    Certainly Iraq may try to dismiss any analysis of its 639-page document in so short a time as superficial or slipshod. UN ويقينا ربما يحاول العراق رفض أي تحليل لوثيقته التي تتألف من ٦٣٩ صفحة في وقت قصير كهذا بصفته تحليلا سطحيا أو غير متقن.
    I know it sounds shallow, but people generally like me. Open Subtitles اعلم ان ذلك يبدو سطحيا.. ولكن في الغالب الناس يعجبون بي
    This spring fling might seem shallow and insensitive to you, but it's my way of saying I choose life... over death. Open Subtitles هذا الحفل الربيعي قد يبدو سطحيا وغير ملائم للظروف بالنسبة لك ولكنه طريقة في القول أنني أختار الحياة بدل الموت
    Most of the objectives were achieved, but due to time limitations the topic of the data acquisition process was covered only superficially. UN وتم تحقيق معظم اﻷهداف، ولكن لم يتم تغطية موضوع عملية الحصول على البيانات إلا سطحيا بسبب ضيق الوقت.
    Can be lengthy and difficult to remain focused; for practical reasons, review can only be superficial UN يمكن أن يستغرق وقتا طويلا وقد يصعب أن يظل مركّزا؛ ولأسباب عملية، لا يمكن أن يكون الاستعراض إلا سطحيا
    In view of the rapid spread of terrorism, we feel that the approach to countering the plague of terrorism remains superficial and unable to tackle the root causes of the plague. UN ونظرا لسرعة انتشار الإرهاب، نرى أن أسلوب مكافحة هذه الآفة لا يزال سطحيا وغير قادر على معالجة أسبابها الجذرية.
    This represents a superficial manner of dealing with the real issues. UN وهذا يمثّل أسلوبا سطحيا للتعامل مع القضايا الحقيقية.
    Unless that deeper issue is adequately addressed, any change will be only superficial. UN وما لم تجر مناقشة هذه المسألة الأعمق بشكل ملائم، فأي تغيير يحدث لن يعدو أن يكون سطحيا.
    If this is a superficial hack, I will know in 30 seconds. Open Subtitles إذا كان هذا اختراقا سطحيا سوف أعلم خلال ثلاثين ثانية
    I will not have my reputation tainted, selling'superficial, bigoted slaves. Open Subtitles لن أرضى بتشويه سمعتي, ببيع عبدين متعصبين, سطحيا التفكير.
    Andre feels "until we shed our inhibitions, our art will be only superficial." Open Subtitles آندريه يشعر انه حتى نتخلى عن معتقداتنا سيبقى فننا سطحيا
    You think me devoid of sensitivity and indeed I can be superficial. Open Subtitles كنت تعتقد أن لي تخلو من الحساسية وفي الواقع يمكن أن يكون سطحيا.
    Progress had been made but it was still largely superficial and had been exaggerated; too much had been done to rehabilitate the South African regime. UN وقد أحرز تقدم في هذا الاتجاه، ولكنه ما زال سطحيا بقدر كبير ويتسم بالمغالاة فيه؛ وقد بذلت جهود أكثر من اللازم لتأهيل نظام الحكم في جنوب افريقيا.
    It has also been found that in many cases, even if a police investigation was conducted, it was superficial and not very enlightening, or its results were not submitted to the judge in good time. UN كذلك ثبت في قضايا كثيرة أنه رغما عن قيام الشرطة بالتحقيق فيها، فقد كان هذا التحقيق سطحيا أو مبهما، أو أنه عرض على القاضي بعد فوات الوقت.
    Recharge of polluted surface water into shallow aquifers can occur in losing streams, during flooding and when the groundwater level of the aquifer adjacent to a surface stream is lowered by pumping. UN وقد تجري تغذية المستودعات المائية الجوفية الضحلة بمياه سطحية ملوثة في المجاري التي تفقد مياهها، وأثناء الفيضانات، وعند انخفاض مستوى المياه بمستودعات المياه الجوفية التي تجاور مجرى سطحيا بسبب الضخ.
    I'm not shallow, am I? Open Subtitles انا لست سطحيا .. هل انا كذلك ؟
    I don't want to seem really shallow, but... she's a bit big. Open Subtitles ,لا أود فعلا أن أكون سطحيا و لكن... إنها ضخمة نوعا ما
    Otherwise, all the talk about helping the world recover from this crisis will be simply that -- talk -- for the developing world needs to grow again to ensure that the recovery throughout the world is not shallow and anaemic. UN وما لم يحدث ذلك، فإن كل هذا الحديث عن مساعدة البلدان على التعافي من آثار الأزمة لن يكون أكثر من مجرد حديث، فالبلدان النامية بحاجة إلى مواصلة نموها من جديد حتى لا يصبح الانتعاش الاقتصادي انتعاشا سطحيا وهزيلا.
    Once an investment has been made, in an effort to prolong the fraud or to hide the proceeds, a fraudster often relies upon any available or superficially plausible reason to explain any aspect that is questioned. UN متى حصل الاستثمار، وسعيا إلى إطالة أمد الاحتيال أو إخفاء عائداته، كثيرا ما يعتمد المحتال على أي سبب قابل للتصديق سطحيا لإيضاح أي جانب تطرح تساؤلات بشأنه.
    2006/07: by air -- 10.6 million kg, surface -- 26.8 million kg; UN 2006/2007: جوا 10.6 - ملايين كيلوغرام، سطحيا - 26.8 مليون كيلوغرام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more