"سعياً إلى تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • in pursuit
        
    • in the pursuit
        
    • in order to achieve
        
    • pursuit of
        
    • seeking
        
    • in order to advance the
        
    • in order to come to a
        
    These new technological innovations must be made more easily available to developing countries in their efforts to modernise and revitalise their economies in pursuit of their developmental goals and well being of their populations. UN ويجب أن تتاح للبلدان النامية فرصة الحصول على هذه الابتكارات التكنولوجية الجديدة على نحو أيسر في سياق جهودها من أجل تحديث وتنشيط اقتصاداتها سعياً إلى تحقيق أهدافها الإنمائية وتوفير الرفاهية لشعوبها.
    Viet Nam will continue to work with all other international partners in pursuit of further progress in the field of disarmament. UN وستواصل فييت نام العمل مع جميع الشركاء الدوليين سعياً إلى تحقيق المزيد من التقدم في ميدان نزع السلاح.
    For the past 65 years, this Assembly of nations has been convening here every year in pursuit of the lofty ideals of the United Nations. UN وطوال السنوات الخمس والستين الماضية، تنعقد جمعية الأمم هذه هنا في كل عام سعياً إلى تحقيق المثل السامية للأمم المتحدة.
    I therefore encourage every United Nations Member State to act responsibly and in good faith in the pursuit of those goals. UN ولذلك، أهيب بكل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تعمل بشعور بالمسؤولية وبحسن نية سعياً إلى تحقيق تلك الأهداف.
    That would inspire young people by exposing them to new discoveries in science and technology and would enhance international cooperation in the pursuit of common goals of humanity. UN وهذا من شأنه أن يُلهم الشبان من خلال تعريفهم بأحدث الاكتشافات في العلوم والتكنولوجيا وأن يعزِّز التعاون الدولي سعياً إلى تحقيق الأهداف العامة للبشرية.
    China stands ready to work with all other members of the Conference on Disarmament in pursuit of this goal. UN والصين مستعدة للعمل مع سائر أعضاء مؤتمر نزع السلاح سعياً إلى تحقيق هذا الهدف.
    My delegation will continue to work with all other parties in a constructive spirit in pursuit of that goal. UN وسيظل وفدي يتعامل مع كافة الأطراف بروح بناءة سعياً إلى تحقيق ذلك الهدف.
    We call on development partners to continue to strengthen the North - South dialogue in pursuit of a shared development agenda. UN ونحن نهيب بشركاء التنمية أن يواصلوا تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب سعياً إلى تحقيق جدول أعمال إنمائي مشترك.
    We call on development partners to continue to strengthen the North - South dialogue in pursuit of a shared development agenda. UN ونحن نهيب بالشركاء في التنمية أن يواصلوا تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب سعياً إلى تحقيق جدول أعمال
    Iraq was therefore seeking to establish a flourishing ICT industry in pursuit of those objectives. UN ولذا فالعراق يسعى إلى إنشاء صناعة مزدهرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات سعياً إلى تحقيق تلك الأهداف.
    We hope to work in the United Nations in pursuit of these objectives. UN ونأمل في العمل في إطار الأمم المتحدة سعياً إلى تحقيق هذه الأهداف.
    The new technological innovations must be made more easily available to developing countries in their efforts to modernize and revitalize their economies in pursuit of their developmental goals and well-being of their populations. UN ويجب أن تتاح للبلدان النامية فرص الحصول على هذه الابتكارات التكنولوجية الجديدة على نحو أيسر في سياق جهودها لتحديث وتنشيط اقتصاداتها سعياً إلى تحقيق أهدافها الإنمائية وتوفير الرفاه لشعوبها.
    Its political character did not release it from those obligations, and it must be held accountable for the consequences of sanctions imposed in pursuit of unlawful objectives or as a result of political pressure. UN وطابعه السياسي لا يعفيه من تلك الالتزامات، ويجب أن يخضع للمساءلة عن النتائج المترتبة على الجزاءات التي تُفرض سعياً إلى تحقيق أهداف غير مشروعة أو نتيجة لضغط سياسي.
    20. We agree to organize an annual summit of the countries participating in the Nouakchott Process, in order to review regularly the collective challenges to be addressed in pursuit of our common objectives. UN ٢٠ - ولقد اتفقنا على تنظيم مؤتمر قمة سنوي للبلدان المشاركة في عملية نواكشوط، من أجل إجراء استعراض للتحديات التي ينبغي التصدي لها بصورة دورية سعياً إلى تحقيق أهدافنا المشتركة.
    In this regard, the Government attached significant importance to crime prevention and security, and would continue to strengthen the police force in the pursuit of professional excellence. UN وفي هذا الشأن، تولي الحكومة أهمية كبيرة لمنع الجريمة ولتحقيق الأمن وستواصل تعزيز قوات الشرطة سعياً إلى تحقيق الامتياز المهني.
    His delegation attached great importance to international peace and security and wished to pay tribute to the peacekeepers who were willing to risk their lives in the pursuit of that goal. UN ووفده يولي أهمية كبيرة للسلم والأمن الدوليين ويشيد بذكرى حفظة السلام المستعدين للمخاطرة بأرواحهم سعياً إلى تحقيق ذلك الغرض.
    With project funding provided by Australia, the ISU continued to implement Phase 2 of its Small States Strategy in the pursuit of the aims of the Convention in the Pacific. UN وبتمويل للمشاريع مقدم من أستراليا، نفذت الوحدة المرحلة الثانية من استراتيجيتها الخاصة بالدول الصغيرة، سعياً إلى تحقيق أهداف الاتفاقية في المحيط الهادئ.
    With respect to its assets, Togo has initiated an ambitious programme to modernize and implement the guidance contained in the strategy for accelerated growth and employment promotion, in order to achieve the goals that would allow it to become an emerging economy by 2030. UN وعلى ضوء هذه المزايا، شرعت توغو في برنامج طموح لتحديث وتنفيذ توجهات استراتيجيةِ التعجيل بالنمو وتعزيز العمالة، سعياً إلى تحقيق الأهداف المحددة لأفق عام 2030، التي تجعل منها بلداً من البلدان الصاعدة.
    It is not just a matter of relations of good neighbourliness, coexistence or reciprocity, but rather of a willingness to look beyond mutual interests in order to advance the general interest. UN فالأمر لا يقتصر على حسن الجوار أو التعايش أو المعاملة بالمثل، وإنما يتجاوز المصالح المتبادلة سعياً إلى تحقيق المصلحة العامة.
    3. Calls on the two sides to make full use of all existing mechanisms as described in the relevant Security Council resolutions in order to come to a peaceful settlement, and to comply fully with previous agreements and understandings regarding ceasefire, non-use of violence and confidence-building measures; UN 3 - يدعو الجانبين إلى الاستفادة بشكل كامل من جميع الآليات الموجودة على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة سعياً إلى تحقيق تسوية سلمية، والامتثال امتثالا تاما للاتفاقات والتفاهمات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار، وعدم اللجوء إلى العنف، وتدابير بناء الثقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more