"سعينا إلى" - Translation from Arabic to English

    • our quest to
        
    • our quest for
        
    • we seek to
        
    • we have sought to
        
    • we sought to
        
    • seeking to
        
    • our search for
        
    • our pursuit
        
    • we strive to
        
    • the quest to
        
    • we pursue the
        
    • our efforts to
        
    • our attempt to
        
    • we have endeavoured to
        
    • our drive to
        
    We should not halt our quest to find the right solution to the predicaments that plague the region. UN ينبغي ألاّ نوقف سعينا إلى إيجاد الحل السليم للمشاكل التي تجتاح المنطقة.
    We face increasingly complex challenges in our quest for peace and security. UN ما فتئنا نواجه تحديات متزايدة التعقيد في سعينا إلى السلم والأمن.
    If we seek to eliminate the multilateral element in nuclear disarmament we will weaken binding legal instruments and political commitments. UN وإذا سعينا إلى القضاء على العنصر التعددي في ميدان نزع السلاح النووي، سنضعف الصكوك القانونية الملزمة والالتزامــات السياسيــة.
    Among other things, we have sought to address the following questions. UN وقد سعينا إلى معالجة المسائل التالية في جملة أمور أخرى.
    In framing our analysis and recommendations, we sought to distil the experience and good sense of the full range of interlocutors. UN ولدى وضع تحليلنا وتوصياتنا، سعينا إلى استخلاص الخبرة وحسن الإدراك لكامل مجموعة المتحاورين.
    In seeking to build Africa fit for children, we must continue to respect human dignity amid the statistical indicators of progress. UN وفي سعينا إلى بناء أفريقيا الملائمة للأطفال، يجب أن نستمر في احترام الكرامة الإنسانية في ظل المؤشرات الإحصائية للتقدم.
    In our search for peace and security, all Member States must continue their joint effort in the fight against terrorism. UN وفي سعينا إلى السلام والأمن، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهودها المشتركة في مكافحة الإرهاب.
    In our quest to emerge from this crisis, it is imperative that we not single out the vulnerable economies and industries to use as scapegoats. UN وفي سعينا إلى الخروج من هذه الأزمة، يتحتم ألا نستفرد اقتصادات وصناعات ضعيفة واستعمالها كبش فداء.
    We have come a long way in our quest to make the world a truly better place for our children, but we still have a very long way to go. UN إننا قطعنا شوطاً بعيدا في سعينا إلى جعل العالم مكاناً أفضل حقا لأطفالنا، ولكنه لا يزال أمامنا طريق طويل.
    our quest for a safer and secure world continues to be challenged. UN وما زالت التحديات تعترض سعينا إلى تحقيق عالم أكثر أمنا وأمانا.
    We will not be passive players in our quest for development. UN ولن نكون شركاء سلبيين في سعينا إلى التنمية.
    We appreciate the support received from this institution and from friendly countries as we seek to advance our country's development. UN ونحن ممتنون للدعم الذي نتلقاه من هذه المؤسسة ومن البلدان الصديقة في سعينا إلى تعزيز التنمية في بلدنا.
    I hope that we can count on the support of the Committee as we seek to upgrade and develop this system to its full potential. UN ونأمل أن نعتمد على دعم اللجنة، خلال سعينا إلى النهوض بهذه الشبكة وتطويرها إلى أقصى طاقاتها.
    we have sought to conduct rigorous epidemiological monitoring for risk factors. UN وقد سعينا إلى إجراء رصد وبائي صارم لعوامل الخطر.
    In addressing Georgia's economic development, we have sought to ensure that we do so in accordance with safe environmental practices. UN وللتصدي لتنمية جورجيا الاقتصادية، سعينا إلى كفالة التقيد بالممارسات البيئية الآمنة.
    Fifteen years is clearly not a long time, since we are still far from the consensus agreed on in Cairo, where we sought to situate the world in a context oriented towards equality and social justice. UN من الواضح أن 15 عاما ليس بالوقت الطويل، نظرا لأننا ما زلنا بعيدين عن توافق الآراء الذي تحقق في القاهرة، حيث سعينا إلى وضع العالم في سياق التوجه نحو المساواة والعدالة الاجتماعية.
    In those formative years of ours, we sought to reform international relations through the United Nations. UN وفي تلك السنوات التكوينية الأولى من وجودنا، سعينا إلى إصلاح العلاقات الدولية من خلال الأمم المتحدة.
    In seeking to define a future course of action, it is crucial that we begin by reaffirming that the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol remain the frameworks for all future commitments. UN وفي سعينا إلى تحديد مسار للعمل في المستقبل من الأهمية بمكان أن نبدأ بإعادة التأكيد على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو يظلان الإطارين لجميع الالتزامات المستقبلية.
    This will contribute to our search for common ground and to finding a solution to the current problem. UN إن من شأن ذلك أن يساهم في سعينا إلى وضع أسس مشتركة وإيجاد حل للمشكلة الحالية.
    The financial crisis has pushed millions of people back into the trenches of poverty and made us stumble in our pursuit of the Millennium Development Goals. UN وقد زَجّت الأزمة المالية بملايين الأشخاص في خنادق الفقر، وجعلتنا نتعثر في سعينا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    If we strive to achieve success, each of us should proceed from the following principles: UN وإذا سعينا إلى تحقيق النجاح، يكون على كل منا أن ينطلق من المبادئ التالية:
    In the quest to resolve these crises, we have counted on the cooperation of diverse partners, especially the United Nations and African Union. UN وفي سعينا إلى حل هذه الأزمات، اعتمدنا علي تعاون مختلف الشركاء، ولا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    These are the main interrelated issues of our time as we pursue the goal of peace. UN هذه هي قضايا العصر الرئيسية المترابطة التي تصادفنا في سعينا إلى هدف السلام.
    We have therefore endeavoured to join our efforts to meet the commitments we entered into two years ago. UN لذلك سعينا إلى بذل جهود مشتركة للوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها قبل عامين.
    We are pleased to report that we have recently requested the assistance of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and UN-Energy as potential partners in our attempt to meet this critical challenge. UN ويسرنا الإبلاغ بأننا طلبنا مؤخرا المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة بوصفهما شريكين محتملين في سعينا إلى مواجهة هذا التحدي الخطير.
    Lacking the strength to prevent them, we have endeavoured to heal the consequences of wars and armed conflicts. UN ولما كنا نفتقر إلى القوة اللازمة لمنعهما، سعينا إلى شفاء عقابيل الحروب والصراع المسلح.
    Evaluation is an essential element of our focus on results and in our drive to improve development outcomes. UN إن التقييم عنصر أساسي في تركيزنا على النتائج وفي سعينا إلى تحسين النتائج الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more