China supports the strategic choice made by the Arab States in their pursuit of a comprehensive and lasting peace in the region. | UN | تؤيد الصين الخيار الاستراتيجي الذي اتخذته الدول العربية في سعيها لتحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة. |
The United Nations and the rest of the international community stand ready to assist the parties in their pursuit of national reconciliation. | UN | وما زالت الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة الأطراف في سعيها لتحقيق المصالحة الوطنية. |
Transnational crime respects no limits in the pursuit of its purposes. | UN | والجريمة عبر الوطنية لا تحترم الحدود في سعيها لتحقيق أهدافها. |
Poverty still remains a stumbling-block in their quest for achieving sustainable social and economic development. | UN | ولا يزال الفقر عقبة كأداء أمام سعيها لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
However, in its pursuit of security, Israel should not violate human rights and extinguish any rays of hope for the people of Palestine. | UN | بيد أن إسرائيل ينبغي لها، في سعيها لتحقيق الأمن، ألا تنتهك حقوق الإنسان وألا تطفئ أي بارقة أمل لشعب فلسطين. |
The Commission will continue to pursue key objectives, such as promoting the implementation of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and supporting sustainable development. | UN | وستواصل اللجنة سعيها لتحقيق الأهداف الرئيسية من قبيل تشجيع تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ودعم التنمية المستدامة. |
In pursuance of this purpose, the Association may: | UN | وفي سعيها لتحقيق هذا الهدف تقوم الرابطة بما يلي: |
To represent the common interests of the associated organisations; to promote the development of the organisations' action and to support collaboration with them while pursuing their aims | UN | تمثيل المصالح المشتركة للمنظمات المنتسبة؛ وتعزيز تطوير عمل المنظمات ودعم التعاون فيما بينها خلال سعيها لتحقيق أهدافها؛ |
Analysis of the human resources function documented increased decentralization, particularly in hiring, recruitment, and performance appraisal, but also the fact that Governments had tried different systems and management strategies in their pursuit of effectiveness. | UN | وسجل تحليل وظيفة الموارد البشرية زيادة في اللامركزية وخاصة في التعيين والتوظيف وفي تقييم الأداء ولكنه سجل أيضا أن الحكومات قد جربت نظما مختلفة واستراتيجيات متنوعة للإدارة في سعيها لتحقيق الفعالية. |
Arising out of the universal blueprint emerging from that Conference is the recognition, at last, of the peculiar circumstances of small island developing States in their pursuit of sustainable development. | UN | ونتج عن برنامج العمل العالمي الذي أصدره ذلك المؤتمر الاعتراف، أخيرا، بالظروف المتميزة للدول النامية الجزرية الصغيرة في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة. |
The societies which have overlooked the importance of traditional family values in their pursuit of personal excellence and prosperity are today re-emphasizing the role of the individual within the family. | UN | إن المجتمعات التي تجاهلت أهمية القيم التقليدية لﻷسرة، من خلال سعيها لتحقيق التفوق والرفاه الشخصي، تؤكد اليوم الدور الذي يلعبه الفرد في إطار اﻷسرة. |
The impact of the global recession reminds us of how fragile humanity can be in the pursuit of economic prosperity. | UN | ويذكرنا تأثير الركود العالمي بمدى ضعف الإنسانية في سعيها لتحقيق الرخاء الاقتصادي. |
The Commission can serve as a forum for the exchange of experience Governments and the private sector have had in the pursuit of full employment. | UN | ويمكن للجنة أن تكون محفلا لتبادل الخبرات التي اكتسبتها الحكومات والقطاع الخاص في سعيها لتحقيق العمالة الكاملة. |
In the pursuit of peace, the Arab peoples will always count on the full solidarity of the Cuban people. | UN | وفي سعيها لتحقيق السلام، ستعتمد الشعوب العربية دوما على التضامن الكامل من جانب الشعب الكوبي. |
We therefore encourage the parties to the Middle East conflict to persevere in their quest for the attainment of the goal which has eluded them for so long. | UN | ولذلك نشجــع اﻷطراف في صراع الشرق اﻷوسط على مواصلة سعيها لتحقيق الهدف الذي راوغها طويلا. |
The Millennium Development Goals (MDGs) remain an indispensable part of that agenda and represent measures of States' contributions to and impacts on global efforts in their quest for a better existence. | UN | ولا تزال الأهداف الإنمائية للألفية تشكل جزءا لا غنى عنه من هذه الخطة، وتمثل معايير لإسهامات الدول في الجهود العالمية وتأثيرها على تلك الجهود في سعيها لتحقيق حياة أفضل. |
Expressing full support for the IAEA in its pursuit of nuclear security should be required of all States. | UN | ويلزم أن تعرب الدول جميعها عن كامل دعمها للوكالة في سعيها لتحقيق الأمن النووي. |
10. Even though the Palestinian reality was harsh, the Palestinian leadership, with the wide support of the Palestinian people, continued to pursue peace. | UN | 10 - ورغم صعوبة الواقع الفلسطيني فإن القيادة الفلسطينية تواصل، بدعم واسع من الشعب الفلسطيني، سعيها لتحقيق السلام. |
It would also make it far harder for the Afghan Government to exploit the splitting of the lists in pursuance of a peace process. | UN | وسيجعل أيضا استغلال حكومة أفغانستان لتقسيم القائمتين في سعيها لتحقيق عملية سلام أمرا أصعب بكثير. |
In pursuing their growth and development, developing countries should endeavour to bypass the unsustainable production and consumption patterns of the developed countries. | UN | وينبغي للبلدان النامية، في سعيها لتحقيق النمو والتنمية، أن تبذل ما بوسعها لتجاوز أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تتسم بها البلدان المتقدمة النمو. |
In seeking to achieve them, the United Nations will be guided by three key principles of action: delivering results for people most in need; creating a stronger United Nations through full accountability; and securing global goods for a peaceful and better world in the twenty-first century. | UN | وستسترشد الأمم المتحدة، في سعيها لتحقيق هذه الأهداف، بمبادئ رئيسية ثلاثة للعمل وهي: تحقيق نتائج لصالح أشد الناس احتياجا؛ وإكساب الأمم المتحدة مزيدا من القوة من خلال المساءلة الكاملة؛ وتأمين المنافع العالمية من أجل عالم أفضل يسوده السلام في القرن الحادي والعشرين. |
In this context, the proposals also reflect efforts by UNDP to support programme countries in their quest to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وفي هذا السياق، تعكس المقترحات أيضا الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لدعم البلدان المشمولة بالبرامج في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
In that context, they stressed the role played by member States of the CPLP and the Economic Community of West African States (ECOWAS) in the search for a lasting peace and national reconciliation in Guinea-Bissau. | UN | وفي هذا السياق، شددوا على الدور الذي تقوم به الدول اﻷعضاء في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في سعيها لتحقيق السلام الدائم والمصالحة الوطنية في غينيا - بيساو. |
However, at a time when developing countries must industrialize to meet their development goals even as they strive to achieve climate goals, it is difficult to imagine an integrated approach which does not take industrial policy seriously. | UN | ومع ذلك، ففي الوقت الذي يتعين فيه على البلدان النامية أن تتجه نحو التصنيع لتحقيق أهدافها الإنمائية حتى في سعيها لتحقيق الأهداف المناخية، يصعب تصور نهج متكامل لا يأخذ السياسة الصناعية في حسبانه بصورةٍ جادة. |
The Heads of State and Government expressed their satisfaction at the performance and achievement of the Movement over the past fourty- eight years in preserving and promoting its ideals, principles and purposes as well as in pursuing the collective concerns and interests of its membership. | UN | 15 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم لأداء الحركة وإنجازاتها خلال الأعوام الثمانية والأربعين الماضية من أجل صون وتعزيز مُثلها ومبادئها ومقاصدها وكذلك في سعيها لتحقيق اهتمامات ومصالح أعضائها. |
Lastly, we wish the Peacebuilding Commission the very best as it continues in its endeavour to achieve its noble objectives. | UN | وفي الختام، نتمنى للجنة بناء السلام كل التوفيق وهي تواصل سعيها لتحقيق أهدافها النبيلة. |