"سقطوا" - Translation from Arabic to English

    • fallen
        
    • fell
        
    • killed
        
    • dropped
        
    • died
        
    • CAGED
        
    • are down
        
    • they fall
        
    • perished
        
    • have been the
        
    • lost their lives
        
    • falling
        
    • in memory
        
    Let us honour our fallen peacekeepers with deeds, not words. UN فلنكرم من سقطوا من حفظة السلام باﻷعمال لا باﻷقوال.
    You look to have fallen on hard times, friend. Open Subtitles أنت تنظر إلى سقطوا على الاوقات الصعبة، صديق.
    It's from victims who had fallen into frozen lakes and survived. Open Subtitles إنها من الضحايا الذين سقطوا في أنهار جليدية و نجوا
    They did if they fell off a cliff onto a stag. Open Subtitles كانوا سيفعلون إذا ما سقطوا من المنحدر فوق حيوان الظبي
    Their faces were covered with bags full of pepper, which asphyxiated them, and the beatings continued until they fell unconscious. UN وغُطت وجوههم بأكياس مملوءة بالفلفل مما أصابهم بالاختناق، واستمر الضرب حتى سقطوا مغشياً عليهم.
    He then blamed the priesthood of the canonical Church of unwillingness to pray for those killed at Maidan. UN ثم ألقى باللوم على قساوسة الكنيسة الرسمية لامتناعهم عن الصلاة على أرواح الذين سقطوا في الميدان.
    The ascension of the fallen King's son is so predictable it's boring. Open Subtitles إن صعود نجل الملك سقطوا يمكن التنبؤ به ولذلك فمن مملة.
    Today, we mourn the loss of young Jonah Greenberg, fallen in Korea, fighting for his country, at 19 years of age. Open Subtitles اليوم ننعى فقدان من الشباب جونا غرينبرغ، سقطوا في كوريا، القتال من أجل بلاده، في 19 سنة من العمر.
    We are charged with locating and retrieving the remains of fallen U.S. military personnel from around the globe. Open Subtitles نحن مكلفين بالحصول على مواقع. ما تبقوا من الجيش الامريكي الذين سقطوا. من كل انحاء العالم.
    Bring those who've fallen through time back here, into the vaults. Open Subtitles أحضروا هؤلاء الذين سقطوا عبر الزمن إلى هنا في القبو
    We believe this is associated with a hidden sect of fallen warriors. Open Subtitles و نعتقد ان هذا مرتبط بفرقة خفية من المحاربين الذين سقطوا
    fallen soldiers, accidents, citizens who succumbed to syncillic fever. Open Subtitles جنود سقطوا حوادث مواطنون ماتوا بسبب حمى سينسيلك
    We express our deepest sympathy and support for all who have fallen victim to such vicious attacks. UN ونعرب عن تعاطفنا العميق ودعمنا لجميع الذين سقطوا ضحية لهذه الهجمات الشرسة.
    It might, however, be some consolation that they fell in the service of humanity and while working for a greater good. UN غير أنه قد يكون هناك بعض العزاء في أنهم سقطوا في سبيل خدمة الإنسانية وأثناء عملهم من أجل مصلحة أكبر.
    First of all, I pay tribute to the memory of those who fell in the fratricidal war and express sincere condolences to their families, relatives and near ones. UN بادئ ذي بدء، أود أن أشيـد بذكرى مَن سقطوا في حـرب اﻷشقاء وأعـرب عـن صـادق التعـازي ﻷسرهم وأهلهم وأقاربهم.
    As the cars were leaving the scene two of the disarmed UIR officers either fell or were pulled from one of the vehicles. UN وبينما كانت المركبات تغادر المكان، كان اثنان من الضباط الذين نزع سلاحهم قد سقطوا أو جُذبوا من إحدى المركبات.
    The violence that took place in the Jenin refugee camp, to which many Palestinians fell victim, gave rise to great anger on the part of the international community. UN من مآسي الشعب الفلسطيني ما حدث في مخيم جنين، حيث استشاط الضمير العالمي غضبا للضحايا الذين سقطوا من الفلسطينيين.
    He had tried to escape, but was prevented from doing so by the officers and in the ensuing tussle they fell to the ground. UN وقد حاول المذكور الهرب، ولكن رجلي الشرطة منعاه من ذلك، وفي الصراع التالي سقطوا الى اﻷرض.
    Images of children killed by Israel's guns and rockets are still in our minds. UN ولا تزال صور الأطفال الذين سقطوا صرعى برصاص وصواريخ ومدافع قوات الاحتلال الإسرائيلي ماثلة أمام أعيننا.
    Because you had some microscopic nuclear things and you dropped them. Open Subtitles لأن لديك ميكروسكوب و أشياء نووية سقطوا منك على الأرض
    Nevertheless, and paradoxically, since 1989 over 4 million people have died as victims of armed conflict, most of the them civilians. UN مع ذلك ومن المتناقضات أن أكثـر مـن ٤ ملاييــن شخـص معظمهــم مـن المدنيين، سقطوا ضحايا صراعات مسلحة منذ ١٩٨٩.
    CRIMINALS CAGED: 4 Open Subtitles "عدد المجرمين الذين سقطوا: 4" "عدد المجرمين الذين سقطوا:
    Sir! All escorts are down or falling back. Open Subtitles سيّدي , جميع المرافقين إمّا سقطوا أو في تراجع
    You nurture them the best you can, and if they fall, you hope it's off the bone. Open Subtitles أنتِ تعتنين بهم بأفضل ما يمكن وإذا سقطوا , تأملين بأن يكون خارج العظم
    By so doing, we are paying tribute to the millions of sons and daughters of Africa who perished during the passage. UN ونحن بذلك، إنما نحيي ذكرى الملايين من أبناء أفريقيا وبناتها الذين سقطوا على الطريق.
    We urge the United Nations to learn from the direct shared experiences of persons who have been the victims of inadequate development policies. UN ونحـث الأمم المتحدة على التعلم من الخبرات المتبادلة مباشرة بين الأشخاص الذين سقطوا ضحايا السياسات الإنمائية غير الملائمة.
    We thus pay our respectful homage to the memory of those dedicated persons who lost their lives in the tragedy. UN وفي هذه المناسبة نقف إجلالا وإكبارا لذكرى أولئك الأشخاص المتفانين الذين سقطوا خلال هذه الحادثة المأساوية.
    I'm not finding any recent reports of people falling through the ice, but I'm pretty sure that's how the ghost died. Open Subtitles لم أجد أي تقارير عن الضحايا الذين سقطوا في الثلوج أنا متأكدة جداً من أن الشبح مات بهذه الطريقة
    Not only just in memory of those who have fallen, but in honour of those who survived to enjoy their freedom. Open Subtitles لس فقط تخليداً لذكرى من سقطوا.. بل تكريماً لشرف من نجوا للاستمتاع بحريتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more