"سقف التوقعات" - Translation from Arabic to English

    • expectations
        
    The new guidelines for national communications place higher expectations in terms of depth of analysis and level of detail required. UN والمبادئ التوجيهية الجديدة للبلاغات الوطنية ترفع سقف التوقعات من حيث عمق التحليل ومستوى التفصيل المطلوبين.
    The low expectations of the public are in contrast to the exciting possibilities being discussed by the sides. UN غير أن انخفاض سقف التوقعات من جانب الرأي العام لا يعبر عن الإمكانات الباعثة على التفاؤل التي يناقشها الجانبان.
    Ongoing challenges to those efforts included the lack of a binding international convention on the rights of older persons, inadequate awareness, persistent violations and the combination of high expectations and limited resources. UN وتشمل التحديات المستمرة التي تواجهها هذه الجهود عدم وجود اتفاقية دولية ملزمة بشأن حقوق كبار السن، وعدم كفاية الوعي، واستمرار الانتهاكات، والجمع بين ارتفاع سقف التوقعات والموارد المحدودة.
    It also faces a very different context than five years ago, including greater demand and higher expectations from donors and programme countries alike. UN وهو الآن يواجه أيضا سياقا مختلفا جدا عما كان عليه الأمر قبل خمس سنوات، بما في ذلك حدوث زيادة في مطالب كل من الجهات المانحة وبلدان البرامج وارتفاع سقف التوقعات لديها.
    Transitional justice measures served to counteract the marginalizing effects of unredressed human rights violations and the lowering of expectations through the recognition that victims were rights-bearers, the promotion of civic trust and individual capabilities and the strengthening of the rule of law. UN فتدابير العدالة الانتقالية هي بمثابة إجراءات لمواجهة آثار التهميش الناجمة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي لم يتحقق فيها الانتصاف وخفض سقف التوقعات من خلال الاعتراف بأن الضحايا أصحاب حقوق، وتعزيز الثقة المدنية والقدرات الفردية، وتعزيز سيادة القانون.
    Innovative financing sources were expected to supplement traditional development finance, and expectations regarding their potential increased with the approach of the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals. UN ومن المتوقع أن تكمّل مصادرُ التمويل الابتكاري التمويلَ الإنمائي التقليدي، كما أن سقف التوقعات المتعلقة بإمكاناتها يزداد مع اقتراب الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهو عام 2015.
    In 2006, the bar of expectations must be kept realistically low when envisaging the economic governance capacity of a fragile and isolated PA and its ability to deliver an economic development, reform or institution-building programme. UN وفي عام 2006، يظل سقف التوقعات منخفضاً من الناحية الواقعية بالنظر إلى قدرة الإدارة الاقتصادية التي تتوفر لسلطة فلسطينية هشة ومعزولة ومدى قدرتها على تنفيذ برنامج للتنمية الاقتصادية أو الإصلاح أو بناء المؤسسات.
    53. However, lessons learned from the 2007 stocktaking exercise indicate that high expectations on funding availability both from the Government and the United Nations system can lead to unrealistic programming. UN 53 - ومع ذلك فإن الدروس المستفادة من عملية تقييم عام 2007 تشير إلى أن قيام الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة على حد سواء برفع سقف التوقعات فيما يتعلق بتوفر الموارد قد يؤدي إلى برمجة غير واقعية.
    There is a concerted effort in some quarters to lower expectations, not only for the sixteenth Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) in Cancún, but for the UNFCCC process in general. UN هناك جهود متضافرة تقوم بها بعض الجهات لخفض سقف التوقعات ليس فيما يتعلق بالمؤتمر السادس عشر لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المزمع عقده في كانكون فحسب بل للعملية النابعة من الاتفاقية بشكل عام.
    Admittedly, the Secretariat suffered from some systemic inadequacies with regard to transparency in decision-making and accountability, but the United Nations also received much criticism that it did not deserve, either because expectations were too high or because it was the target of unfair attacks from certain quarters. UN ومضى يقول، صحيح إن الأمانة العامة تعاني من بعض أوجه النقص في جهازها العام فيما يتعلق بالشفافية في صنع القرارات والمساءلة، إلا أن الأمم المتحدة تتعرض للكثير من النقد الذي لا تستحقه، وذلك إما لأن سقف التوقعات المرجوة منها مرتفع جدا أو لأنها هدف لهجمات غير عادلة تشنها عليها بعض الأطراف.
    It is regrettable that, despite the high expectations of the international community regarding the realization of the pledges of the United States on nuclear disarmament and a world free of nuclear weapons, a new extraordinary budget of tens of billions of dollars has been allocated to modernize American nuclear arsenals. UN ومن المؤسف أنه، رغم ارتفاع سقف التوقعات لدى المجتمع الدولي في ما يتعلق بوفاء الولايات المتحدة بتعهداتها المتعلقة بنـزع السلاح النووي وجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية، فقد خصصت الولايات المتحدة ميزانية استثنائية جديدة تبلغ عشرات البلايين من الدولارات لتحديث ترساناتها النووية.
    In June and July 2010, a series of meetings between President Mohamed Ould Abdel Aziz and opposition figures raised expectations for a productive dialogue. UN وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2010، أدت سلسلة من الاجتماعات بين الرئيس محمد ولد عبد العزيز وشخصيات من المعارضة إلى رفع سقف التوقعات بإجراء حوار مثمر.
    53. Malaysia was very mindful of the high expectations placed on the United Nations, reflecting the desire of the international community to secure a durable and sustainable peace in countries affected by conflict. UN 53 - ومضى يقول إن ماليزيا واعية لارتفاع سقف التوقعات المرجوة من الأمم المتحدة، والتي تعكس رغبة المجتمع الدولي في إحلال سلام دائم ومستدام في البلدان المنكوبة بالنزاع.
    It is regrettable that, despite the high expectations of the international community regarding the realization of the pledges of the United States on nuclear disarmament and a world free of nuclear weapons, a new extraordinary budget of tens of billions of dollars has been allocated to modernize American nuclear arsenals. UN ومن المؤسف أنه، رغم ارتفاع سقف التوقعات لدى المجتمع الدولي في ما يتعلق بوفاء الولايات المتحدة بتعهداتها المتعلقة بنـزع السلاح النووي وجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية، فقد خصصت الولايات المتحدة ميزانية استثنائية جديدة تبلغ عشرات البلايين من الدولارات لتحديث ترساناتها النووية.
    It is regrettable that, despite the high expectations of the international community regarding the realization of the pledges of the United States on nuclear disarmament and a world free of nuclear weapons, a new extraordinary budget of tens of billions of dollars has been allocated to modernize American nuclear arsenals. UN ومن المؤسف أنه، رغم ارتفاع سقف التوقعات لدى المجتمع الدولي في ما يتعلق بوفاء الولايات المتحدة بتعهداتها المتعلقة بنـزع السلاح النووي وجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية، فقد خصصت الولايات المتحدة ميزانية استثنائية جديدة تبلغ عشرات البلايين من الدولارات لتحديث ترساناتها النووية.
    Environmental NGOs worry that raising expectations could worsen the fallout from failure, damaging efforts at the national level to build low-carbon economies. But this threatens to become a self-fulfilling prophecy. News-Commentary وتخشى المنظمات البيئية غير الحكومية أن يؤدي رفع سقف التوقعات إلى تفاقم التداعيات الناتجة عن الفشل، والإضرار بالجهود المبذولة على المستوى الوطني لبناء اقتصادات منخفضة الكربون. ولكن هذا يهدد بالتحول إلى نبوءة تتحقق بذاتها. وإذا كانت التوقعات منخفضة فلن يكون مصير المحادثات إلا إلى الفشل.
    48. It is the Board's view that the decision to designate and describe the most senior information officer at the United Nations as " Chief Information Technology Officer " raised expectations about the nature of the role and encouraged behaviours that are consistent with an operational view of the ICT function. UN 48 - ويرى المجلس أن القرار القاضي بتعيين وتسمية موظف المعلومات الأقدم في الأمم المتحدة " رئيساً لهيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات " قد رفع سقف التوقعات بشأن طبيعة الدور وشجع التزام أنماط السلوك المتوافقة مع تصور تنفيذي لوظيفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    There were lower expectations of subsequent Conferences of the Parties, and of the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2012, and these expectations have not been exceeded. UN فانخفض سقف التوقعات بشأن المؤتمرات اللاحقة للدول الأطراف، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2012، ولم يتحقق تقدم يتجاوز تلك التوقعات().
    Mr. Sahraei (Islamic Republic of Iran) said that the new approach to peacekeeping had raised expectations in host countries but also challenges, showing how important it was for the international community to develop a coherent approach that acknowledged the complexity of peacekeeping operations. UN 36 - السيد ساهرائي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن النهج الجديد إزاء حفظ السلام قد رفع من سقف التوقعات في البلدان المضيفة، بيد أنه زاد أيضا من حجم التحديات، مما يظهر مدى أهمية أن يضع المجتمع الدولي نهجا متساوقا يعترف بتعقد عمليات حفظ السلام.
    To warn against the dangers of dashing the hopes pinned to this conference and to express concern at the negative signals still being sent out by senior Israeli officials regarding this conference (for example, Olmert's statements that negotiations with the Palestinians will last for 20 to 30 years and Livni's statements on lowering the ceiling of expectations from the upcoming international conference). UN :: التحذير من مخاطر إحباط الآمال المعقودة على هذا الاجتماع الدولي، والتعبير عن القلق من المؤشرات السلبية التي ما زالت تصدر على لسان كبار المسؤولين الإسرائيليين تجاه هذا المؤتمر ونتائجه (تصريحات أولمرت بأن المفاوضات مع الفلسطينيين سوف تستغرق 20-30 سنة، وتصريحات ليفني حول خفض سقف التوقعات من الاجتماع الدولي المنتظر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more