"سقوط العديد من القتلى والجرحى" - Translation from Arabic to English

    • numerous deaths and injuries
        
    These heinous attacks, which caused numerous deaths and injuries and appear to have been coordinated, targeted the compound of the United Nations Development Programme and an Ethiopian Government office, as well as local government offices. UN وقد استهدفت هذه الهجمات الشنيعة التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى والتي يبدو أنها كانت هجمات منسقة مجمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتبا تابعا للحكومة الإثيوبية ومكاتب حكومية محلية.
    The members of the Council condemned in the strongest terms those attacks, for which the Movement for Unity and Jihad in West Africa had claimed responsibility, and which had caused numerous deaths and injuries. UN وأدان أعضاء المجلس بأشد العبارات تلك الهجمات، التي أعلنت حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا مسؤوليتها عنها، والتي أسفرت عن سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    The members of the Council condemned in the strongest terms those attacks, for which the Movement for Unity and Jihad in West Africa had claimed responsibility, and which had caused numerous deaths and injuries. UN وأدان أعضاء المجلس بأشد العبارات لهجة تلك الهجمات، التي أعلنت حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا مسؤوليتها عنها، والتي أسفرت عن سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    " The Security Council condemns in the strongest terms the suicide terrorist attack that occurred in Les Issers, Algeria, on 19 August 2008, causing numerous deaths and injuries at a gendarmerie training academy. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الانتحاري الإرهابي الذي وقع في لزيسر، الجزائر في 19 آب/أغسطس 2008 وتسبب في سقوط العديد من القتلى والجرحى في معهد لتدريب قوات الدرك.
    " The Security Council condemns in the strongest terms the terrorist attacks that occurred in Jakarta, Indonesia on 17 July 2009, causing numerous deaths and injuries. UN " يدين مجلس الأمن بشدة الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في جاكارتا، إندونيسيا في 17 تموز/يوليه 2009، وتسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    Israel recognizes that, despite these efforts, the Gaza Operation resulted in numerous deaths and injuries to Palestinian civilians and considerable damage to private property. UN 147 - وتعترف إسرائيل بأن عملية غزة أسفرت، على الرغم من هذه الجهود، عن سقوط العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين الفلسطينيين وإلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات الخاصة.
    On 7 September, the President of the Council issued a statement to the press condemning the terrorist attack that had occurred in Delhi, India, on the same day, causing numerous deaths and injuries. UN في 7 أيلول/سبتمبر، أصدر رئيس المجلس بياناً صحفياً يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في دلهي، الهند، في نفس ذلك اليوم، والذي تسبب في سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    In a press statement issued on 16 July 2010 (SC/9986), the Security Council strongly condemned the terrorist attacks that occurred in Zahedan, Islamic Republic of Iran, resulting in numerous deaths and injuries. UN في بيان صحفي صدر في 16 تموز/يوليه 2010 (SC/9986)، أدان مجلس الأمن بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في زاهدان، جمهورية إيران الإسلامية، وأسفرت عن سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    On 4 October, the members of the Security Council, in a press statement (SC/10048), condemned in the strongest terms the terrorist bombings that had occurred in Abuja on 1 October 2010, causing numerous deaths and injuries. UN في 4 تشرين الأول/أكتوبر، أدان أعضاء مجلس الأمن في بيان صحفي (SC/10048)، بأشد العبارات، التفجيرات الإرهابية التي وقعت في أبوجا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وتسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    " The Council condemns in the strongest terms the twin suicide terrorist attacks that occurred in Wah Cantt, Pakistan, on 21 August 2008, causing numerous deaths and injuries. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجومين الانتحاريين الإرهابيين اللذين وقعا في واه كانت، باكستان في 21 آب/أغسطس 2008 وتسببا في سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    " The Security Council condemns in the strongest terms the terrorist attacks that occurred in Jakarta on 17 July 2009, causing numerous deaths and injuries. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجمات الإرهابية التي وقعت في جاكارتا، في 17 تموز/يوليه 2009 وتسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    On 17 August the Security Council issued a press statement (SC/10745) condemning the coordinated terrorist attacks in Afghanistan, which had caused numerous deaths and injuries, mostly among civilians. UN في 17 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/10745) يدين الهجمات الإرهابية في أفغانستان التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى معظمهم من المدنيين.
    On 17 August 2012, the Council issued a statement to the press, in which it condemned the coordinated terrorist attacks in Afghanistan, which had caused numerous deaths and injuries, mostly among civilians. UN في 17 آب/أغسطس 2012، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه الهجمات الإرهابية المنسقة في أفغانستان، التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى معظمهم من المدنيين.
    On 13, 21 and 27 February respectively, the members of the Council issued three press statements condemning terrorist attacks in Somalia, which had caused numerous deaths and injuries and for which Al-Shabaab had claimed responsibility. UN في 13 و 21 و 27 شباط/فبراير على التوالي، أصدر أعضاء المجلس ثلاثة بيانات صحفية، أدانوا فيها الهجمات الإرهابية التي وقعت في الصومال وأدت إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى والتي أعلنت حركة الشباب مسؤوليتها عنها.
    " The Council underlines its condemnation in the strongest terms of the series of terrorist attacks that occurred on 19 August and 25 October 2009 in Baghdad, which caused numerous deaths and injuries and damage, including to Iraqi Government institutions. UN " ويؤكد المجلس إدانته الشديدة لسلسلة الهجمات الإرهابية التي وقعت في 19 آب/أغسطس و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في بغداد والتي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى وخلفت أضرارا شملت مؤسسات حكومية عراقية.
    On 8 December, the members of the Council agreed on a statement to the press condemning terrorist attacks on 6 December in Kabul and Mazar-i-Sharif causing numerous deaths and injuries among Afghan civilians, and expressed their deep sympathy and sincere condolences to the victims of those heinous acts, and to their families, and to the people and Government of Afghanistan, and called on the Government to bring those responsible to justice. UN في 8 كانون الأول/ديسمبر، وافق أعضاء المجلس على بيان موجه إلى الصحافة يدين الهجمات الإرهابية التي وقعت في 6 كانون الأول/ديسمبر في كابُل ومزار الشريف وتسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين الأفغان، وأعربوا عن عميق تأثرهم وخالص تعازيهم لضحايا هذه الأفعال الشنيعة ولأسرهم، ولشعب وحكومة أفغانستان، ودعوا الحكومة إلى تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    30. The Special Rapporteur is also perturbed by the Government's lack of progress in addressing concerns raised by the General Assembly about its reaction to mass demonstrations following the 2009 elections, including arbitrary arrest and detention of students and others exercising their rights to peaceful assembly and association and freedom of opinion and expression, resulting in numerous deaths and injuries (resolution 64/176). UN 30 - ومن دواعي انزعاج المقرر الخاص أيضا عدم إحراز الحكومة لأي تقدم في معالجة الشواغل التي أثارتها الجمعية العامة حول رد فعلها على المظاهرات الحاشدة التي جرت في أعقاب انتخابات عام 2009، بما في ذلك اعتقال واحتجاز الطلاب وغيرهم بشكل تعسفي عندما كانوا يمارسون حقوقهم في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات وفي حرية الرأي والتعبير، مما أدى إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more