"سقوط ضحايا من المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • civilian casualties
        
    In relation to the above-mentioned request to investigate civilian casualties in Libya, one representative made two specific proposals. UN وفيما يتعلق بالطلب المذكور أعلاه بالتحقيق في سقوط ضحايا من المدنيين في ليبيا، قدم أحد الممثلين اقتراحين محددين.
    While taking great care to avoid civilian casualties, the SEALs exchanged gunfire with the enemy, Open Subtitles بينما تجنبوا سقوط ضحايا من المدنيين قامت الكتيبة بتبادل إطلاق النار مع العدو
    He doesn't understand why we cannot avoid having civilian casualties. Open Subtitles انه لا يفهم لِمَ لا يمكننا تجنب سقوط ضحايا من المدنيين
    Which they say have caused civilian casualties. Open Subtitles التي يقولون أنها تسببت في سقوط ضحايا من المدنيين
    The use of armed drones causing civilian casualties with no regard to due process was unacceptable, as was the invasion of privacy. UN وليس مقبولاً أن تُستَخدَم طائرات مسلحة بدون طيار تتسبب في سقوط ضحايا من المدنيين دون أي اعتبار للإجراءات القانونية الواجبة، ولا أن تُنتَهَك الخصوصية.
    31. The human rights situation in Iraq has been marked by an upsurge in violence and terrorist acts that have targeted mainly civilians and civilian infrastructure, resulting in high civilian casualties at levels not seen since 2008. UN 31 - اتسمت حالة حقوق الإنسان في العراق بتصاعد العنف والأعمال الإرهابية التي استهدفت أساسا المدنيين والبنية الأساسية المدنية، مما أدى إلى سقوط ضحايا من المدنيين بمستويات مرتفعة لم تحدث منذ عام 2008.
    The Ministry of Defence of the United Kingdom conducted its own investigations into all incidents involving reported civilian casualties that might have involved British assets. UN وقد أجرت وزارة الدفاع في المملكة المتحدة تحقيقاتها الخاصة في جميع الحوادث التي أشارت التقارير إلى تسببها في سقوط ضحايا من المدنيين وإلى احتمال أن تكون أصول عسكرية بريطانية قد شاركت فيها.
    The intensified use of barrel bombs was reported in Khan al-Shih area, causing civilian casualties and massive infrastructure damage. UN ووردت أنباء عن استخدام مكثف للبراميل المتفجرة في منطقة خان الشيح، مما تسبب في سقوط ضحايا من المدنيين وتدمير البنية التحتية على نطاق واسع.
    Among several initiatives, ISAF has dedicated special attention to the understanding and prevention of events that could result in civilian casualties. UN ومن بين العديد من المبادرات، أولت القوة الدولية اهتماما خاصا لفهم الأحداث التي يمكن أن تؤدي إلى سقوط ضحايا من المدنيين ولمنع وقوعها.
    One delegation called on NATO to conduct an investigation into incidents which led to civilian casualties during its military operation in that country. UN ودعا أحد الوفود حلف شمال الأطلسي إلى إجراء تحقيق في الحوادث التي أدت إلى سقوط ضحايا من المدنيين أثناء عملياته العسكرية في ذلك البلد.
    ISAF has been successful at reducing civilian casualties, and continues to emphasize adherence to the Directives of the Commander of ISAF to avoid future civilian casualties. UN وقد نجحت القوة الدولية في الحد من الخسائر في صفوف المدنيين، ولا تزال تشدد على الامتثال لتوجيهات قائد القوة الدولية لتفادي سقوط ضحايا من المدنيين في المستقبل.
    There was indiscriminate shelling of targets in Bujumbura as well as in the surrounding provinces, with civilian casualties and damage caused to civilian installations, including the University of Burundi, diplomatic missions and private residences. UN وأسفر القصف العشوائي لأهداف في بوجمبورا والمقاطعات المحيطة بها عن سقوط ضحايا من المدنيين وإلحاق أضرار بالمنشآت المدنية، بما في ذلك جامعة بوروندي ومقار بعثات دبلوماسية ومنازل خاصة.
    26. Increased intercommunal violence also resulted in civilian casualties during the reporting period. UN 26 - وأسفر تزايد العنف بين الطوائف أيضا عن سقوط ضحايا من المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    We remain committed to ensuring that mines in our military inventory will never become a cause of civilian casualties in Pakistan or elsewhere in the world. UN وما زلنا ملتزمين بضمان ألا تسبب الألغام في مخزوننا العسكري أبدا سقوط ضحايا من المدنيين في باكستان أو في أي مكان آخر في العالم.
    I wish to assure you that Israel is taking all reasonable precautions under the circumstances to avoid civilian casualties. UN وأود أن أؤكد لكم أن إسرائيل تقوم باتخاذ جميع التدابير الاحترازية المعقولة التي تسمح بها هذه الظروف لتجنب سقوط ضحايا من المدنيين.
    The insurgency has reportedly targeted civilian neighbourhoods with indiscriminate mortar fire, which resulted in civilian casualties. UN وتفيد التقارير بأن المتمردين يستهدفون الأحياء المدنية بنيران عشوائية من مدافع الهاون، مما أسفر عن سقوط ضحايا من المدنيين.
    In Al-Anbar, where daily clashes are reported between insurgents and Iraqi security forces and the Multinational Force, civilian casualties, damage to civilian property and extreme hardship to civilians are commonplace. UN وفي الأنبار، حيث تفيد التقارير بحدوث مصادمات يومية بين المتمردين من جانب وقوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات من جانب آخر، أصبح سقوط ضحايا من المدنيين وحدوث أضرار لممتلكاتهم وتعرضهم لمشاق بالغة، أمورا عادية.
    The IDF nonetheless made extensive efforts to avoid civilian casualties and limit damage to private property, as well as to ensure that Israeli military activities were conducted in compliance with the Law of Armed Conflict and Israel's own stringent ethical and legal requirements. UN ومع ذلك، بذل جيش الدفاع الإسرائيلي جهودا مكثفة لتفادي سقوط ضحايا من المدنيين والحد من الإضرار بالممتلكات الخاصة، ولكفالة تنفيذ الأنشطة العسكرية الإسرائيلية في ظل الامتثال لقانون النزاعات المسلحة وللشروط الأخلاقية والقانونية الصارمة التي تفرضها إسرائيل على نفسها.
    Speakers also noted that States must make public the identity and number of individuals killed or injured in targeted killing operations and the measures in place to prevent civilian casualties, and ensure redress when such casualties occurred. UN وأشار المتكلمون أيضاً إلى أن على الدول أن تكشف عن هوية وعدد الأشخاص الذين قُتلوا أو جُرحوا في عمليات القتل المحددة الهدف وعن التدابير المتخذة للحيلولة دون سقوط ضحايا من المدنيين وضمان جبْر الضرر في حالة وقوع ضحايا.
    The United Nations also provides technical and financial support to the African Union Mission in Somalia, the operations of which have caused alarming numbers of civilian casualties and raised grave concerns as to compliance with international humanitarian law. UN فالأمم المتحدة تقدم أيضا الدعم التقني والمالي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي أدى ما تقوم به من عمليات إلى سقوط ضحايا من المدنيين بأعداد تثير الجزع، بل وأثارت مخاوف عميقة فيما يتعلق بالامتثال للقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more