"سكانه" - Translation from Arabic to English

    • its population
        
    • its inhabitants
        
    • the population
        
    • its people
        
    • population of
        
    • its residents
        
    • s population
        
    • a population
        
    • whose population
        
    • Gibraltar
        
    • of population
        
    • its own population
        
    • populated
        
    Colombia was a multicultural and multi-ethnic country, with persons of Afro-Colombian descent representing around 9.5 per cent of its population. UN وتتسم كولومبيا بأنها بلد متعدد الثقافات والأعراق يمثل المنحدرون من أصل أفريقي زهاء 9,5 في المائة من سكانه.
    The world certainly needs to feed its population of nearly seven billion people, but it does not need to feed them junk food. UN ومن المؤكد أن العالم بحاجة إلى إطعام سكانه البالغ عددهم قرابة سبعة بلايين نسمة، ولكنه لا يحتاج لإطعامهم أغذية غير صحية.
    No country could afford to exclude a large part of its population from acquiring the requisite skills to take up those challenges. UN وليس بمقدور أي بلد أن يستبعد شطراً هاماً من سكانه من الحصول على المهارات اللازمة من أجل التصدي لهذه التحديات.
    In a predawn raid, Israeli bulldozers surrounded the Quarter and gave its inhabitants three hours to vacate their homes. UN وفي غارة قبل الفجر، حاصرت الجرافات الإسرائيلية الحي وأعطت سكانه مهلة ثلاث ساعات لإخلاء منازلهم.
    Guinea-Bissau was one of the world's poorest countries, with more than two thirds of the population living below the poverty line. UN فالبلد ما زال واحداً من أفقر بلدان العالم، حيث يعيش أكثر من ثلثي سكانه تحت خط الفقر.
    Ultimately, it would be a loss for Myanmar, since the country needs the talent of all of its people to build a better future. UN وفي نهاية المطاف، سيشكِّل خسارة لميانمار، حيث أن البلد يحتاج إلى مواهب جميع سكانه من أجل بناء مستقبل أفضل.
    Mongolia is a country of children and youth: 75 per cent of its population is under 35 years old. UN ومنغوليا بلد غالبية فئاته السكانية من اﻷطفال والشباب: ٧٥ في المائة من سكانه دون سن الخامسة والثلاثين.
    Each country faced with a civil war must organize its population to face that threat and, if necessary, take exceptional measures. UN فكل بلد يواجه حرباً أهلية يجب عليه أن ينظم سكانه لمواجهة ذلك التهديد وأن يتخذ تدابير استثنائية عند اللزوم.
    All this in a world which, according to FAO, already produces more than enough food to feed its population. UN كل هذا في عالم ينتج فعلا، وفقا لمنظمة الأغذية والزراعة، أكثر من حاجته من الغذاء لإطعام سكانه.
    No country can realize its potential if half its population cannot reach theirs. UN وما من بلد يمكنه أن يحقق إمكاناته إذا تعذر على نصف سكانه تحقيق إمكاناتهم.
    The country remained poor and dependent, leading to the exodus of half of its population. UN وما زال البلد يعاني من الفقر والتبعية، مما أدى إلى نزوح نصف سكانه.
    The country remained poor and dependent, leading to the exodus of half of its population. UN وما يزال البلد فقيرا وتابعا، ما أدي إلى نزوح نصف سكانه.
    Yet the so-called consensus decision implied that the sovereignty of Gibraltar could be ceded against the wishes of its inhabitants. UN ومع ذلك، فإن ما يسمى بقرار توافق الآراء يمكن أن يوحي ضمنا بأن السيادة على جبل طارق يمكن التنازل عنها ضد رغبات سكانه.
    The world is not yet a fair place for all its inhabitants. UN ولم يصبح العالم بعد مكانا يتسم باﻹنصاف لجميع سكانه.
    Arabs make up the majority of the population, which also includes Pulaar, Soninke and Wolof minorities. UN ومعظم سكانه عرب تعيش بينهم أقليات من البولار والسونينكي والولوف.
    Women's participation is still very limited, however, in a country where they account for 51 per cent of the population. UN وبذلك فإن المشاركة لا تزال في بدايتها في بلد تشكل النساء أكثر من 51 في المائة من مجموع سكانه.
    A Nation or Nationality or People may secede if its people opt for secession on the basis of the procedure established under the Constitution. UN ويجوز لأمة أو قومية أو شعب ما أن ينفصل عن الجمهورية إذا اختار سكانه الانفصال طبقاً لإجراء منصوص عليه في الدستور.
    Creating a national human rights institution in a country with a population of just over 100,000 and limited resources was a great challenge. UN وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في بلد لا يزيد عدد سكانه عن 000 100 نسمة ولديه موارد محدودة يمثل تحدياً كبيراً.
    One of the houses was demolished while its residents were still inside. UN وقد هُدم أحد المنازل ولم يزل سكانه موجودين داخله.
    :: Some 96 per cent of the world's 6,000 languages are spoken by 4 per cent of the world's population. UN :: قرابة 96 في المائة من لغات العالم، وعددها 000 6 لغة، يتكلمها 4 في المائة من سكانه.
    A similar story has unfolded in the Kodori Gorge, which is also known as Upper Abkhazia, whose population has been entirely expelled. UN وحدثت قصة مشابهة في وادي كودوري، الذي يعرف أيضا باسم أبخازيا العليا، حيث طرد سكانه بأكملهم.
    122. Slovenia is a small country in terms of population - in mid-year 2002 there were 1,995,718 inhabitants. UN 122- سلوفينيا بلد صغير من حيث عدد سكانه. ففي منتصف عام 2002، كان عدد السكان فيها
    It developed chemical and biological weapons and used the poison gas which it had developed both against its own population and against Iran. UN وصنع العراق أسلحة كيميائية وبيولوجية واستخدم ما صنعه من غازات سامة ضد سكانه وضد إيران.
    No country is entirely populated by saints and therefore no country should have the right to throw the stones of prejudice. UN ما من بلد كل سكانه قديسون، وبالتالي لا ينبغي لبلد أن يكون له الحق في أن يلحق الأذى بغيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more