"سكانية محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific population
        
    • defined population
        
    • special population
        
    • population-specific
        
    Better methods for the estimation and projection of specific population groups and the corresponding sectoral demands are needed. UN ويلزم الاستعانة بوسائل أفضل لإعداد التقديرات والإسقاطات المتصلة بجماعات سكانية محددة وما يقابلها من متطلبات قطاعية.
    The procedure was applied to all residents leaving Israel and did not target a specific population. UN ويطبّق هذا الإجراء على جميع المقيمين الذين يغادرون إسرائيل ولا يستهدف مجموعة سكانية محددة.
    Moreover, in its application of General Recommendation No. 21, the State party should target specific population groups. UN واختتمت قائلة إنه ينبغي على الدولة الطرف، فضلا عن ذلك، في تطبيقها للتوصية العامة 21، استهداف مجموعات سكانية محددة.
    specific population groups like gypsies and refugees received elementary health services from health centres all over Greece. UN وقد تلقت مجموعات سكانية محددة مثل الغجر واللاجئين خدمات صحية أولية من المراكز الصحية في جميع أنحاء البلد.
    Self-determination applies to situations of decolonization and the break-up of States into smaller States with clearly defined population groups. UN فتقرير المصير ينطبق على حالات إنهاء الاستعمار وانقسام الدول إلى دويلات أصغر ذات جماعات سكانية محددة بوضوح.
    Stressing also that population and housing censuses are designed to generate valuable statistics and indicators for assessing the situation of various special population groups, such as women, children, youth, the elderly, persons with disabilities and migrants, and changes therein, UN وإذ يشدد أيضا على أن تعدادات السكان والمساكن تهدف إلى توليد إحصاءات ومؤشرات قيّمة من أجل تقييم حالة فئات سكانية محددة مختلفة، مثل النساء، والأطفال، والشباب، والمسنين، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمهاجرين، والتغيرات التي تطرأ على حالة تلك الفئات،
    36. Women from specific population groups are disproportionately affected by HIV. UN 36 - وتصاب النساء اللواتي ينتمين إلى فئات سكانية محددة بفيروس نقص المناعة البشرية بشكل غير متناسب.
    Satisfaction includes a formal commitment by States, such as legislation or an executive order, to fulfil its obligation to realize the right to health of an individual or a specific population. UN وتنطوي الترضية على التزام رسمي من الدول، في شكل تشريع أو أمر تنفيذي، بالوفاء بواجبها بإعمال الحق في الصحة المكفول لفرد أو لفئة سكانية محددة.
    Policies and programmes can be examined in terms of outcomes from the disability perspective and not with reference to specific population groups. UN فهذه السياسات والبرامج إنما يمكن فحصها في ضوء ما تفتحه من آفاق لفائدة المعوقين بدل فحصها بالتركيز على فئات سكانية محددة.
    Moreover, the Special Rapporteur has applied these standards evenly throughout Iraq, has respected scrupulously the territorial integrity of the State of Iraq, and has only referred to regions or specific population groups in so far as Iraqi Government policy has been itself directed towards these regions or groups. UN وعلاوة على ذلك، فإن المقرر الخاص قد طبق هذه المعايير بانتظام في جميع أنحاء العراق، واحترم بصورة صارمة السلامة الاقليمية لدولة العراق، ولم يشر إلى مناطق أو مجموعات سكانية محددة إلا بقدر ما وُجﱢهت السياسة الحكومية العراقية نفسها تجاه هذه المناطق أو المجموعات.
    To a large extent, this legacy continues, although attention is now being given to a more comprehensive orientation, and to adolescent women as a specific population. UN وما زال هذا النهج متبعا إلى حد بعيد في الوقت الحاضر ولو أن الاهتمام أصبح اﻵن متجها نحو توخي نهج أكثر شمولا وصوب العناية بالمراهقات بوصفهن مجموعة سكانية محددة.
    The Ministry of Health has accorded particular attention to preventive and enhancement services by developing strategies for controlling disease and through programmes that target specific population groups, including women, children and workers. UN تولي وزارة الصحة اهتماماً خاصاً بالخدمات الوقائية والتعزيزية من خلال تطوير استراتيجيات لمكافحة الأمراض وبرامج موجهة لشرائح سكانية محددة كالأمهات والأطفال والعمال.
    The Fund supported the establishment and the first meeting of the National Commission for Population and Development, which addresses specific population issues such as ageing, negative population growth, low fertility and migration, and ensures that population policy formulation and implementation are based on human rights and gender equity. UN ودعم الصندوق إنشاء أول لجنة للسكان والتنمية وعقدها لاجتماعها الأول الذي ناقش مسائل سكانية محددة مثل الشيوخة، والآثار السلبية لنمو السكان، وانخفاض الخصوبة، والهجرة، وهو يعمل على أن تقوم السياسات السكانية وتنفيذها على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    The selection of these three core areas enables UNFPA to sharpen the strategic focus of its programming and capitalize on its comparative advantage and experience in the field of population and development. It also allows the Fund to pursue a holistic approach in addressing the specific population needs of individual countries. UN ويتيح اختيار هذه المجالات اﻷساسية الثلاثة أن يركز الصندوق محور الاهتمام الاستراتيجي لبرامجه وأن يستفيد من ميزته النسبية وخبراته في ميدان السكان والتنمية، وأن يواصل نهجه الشامل في معالجة احتياجات سكانية محددة لدى بلدان منفردة.
    The goal of IEC is to contribute to solving a specific population problem or to supporting a population issue within a programme which planners have assumed could be tackled by a change in the attitudes and/or behaviour of designated audiences. UN وهدف المعلومات والتعليم والاتصال هو الاسهام في حل مشكلة سكانية محددة أو دعم مسألة سكانية في برنامج افترض المخططون أنه يمكن معالجته بتغيير في اتجاهات و/أو سلوك فئات محددة.
    In order to promote safer behaviours for the general public and specific population groups, the following measures have been taken: UN 484- وبغية تشجيع عامة الناس ومجموعات سكانية محددة على اتباع سلوك أكثر أمناً للوقاية من الإصابة بالمرض، اتُخذت التدابير التالية:
    Assistance will be provided, on request, to Governments, including intergovernmental meetings, on policy, and evaluation and building capacities of specific population groups – older persons, youth, persons with disabilities – for participation in the development process. UN وسيجري تقديم المساعدة، عند طلبها، الى الحكومات، بما في ذلك الاجتماعات الحكومية الدولية، بشأن وضع السياسات وتقييمها وبناء القدرات لفئات سكانية محددة - المسنون والشباب والمعوقون - للمشاركة في عملية التنمية.
    Incidence The proportion of individuals in a specific population who are newly diagnosed as having a specific health condition (e.g. HIV) or problem in a given time period (e.g. one year). UN نسبة الأفراد في مجموعة سكانية محددة الذين يظهر تشخيص حديث أنهم يعانون من حالة صحية معينة (مثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية) أو مشكلة في فترة ما (مثل سنة واحدة).
    Incidence The proportion of individuals in a specific population who are newly diagnosed as having a specific health condition (e.g. HIV) or problem in a given time period (e.g. one year). UN نسبة الأفراد في مجموعة سكانية محددة الذين يظهر تشخيص حديث أنهم يعانون من حالة صحية معينة (مثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية) أو مشكلة في فترة ما (مثل سنة واحدة).
    (b) Giving primary-care providers the responsibility for the health of a defined population, in its entirety: the sick and the healthy, those who choose to consult the services and those who choose not to do so; UN (ب) جعل مقدمي الرعاية الأولية مسؤولين عن صحة مجموعة سكانية محددة بالكامل: المرضى والأصحاء على السواء والذين يختارون استشارة المرافق والذين يختارون عدم استشارتها؛
    By gathering population-specific evidence and conducting enhanced surveillance studies, Canada has developed a solid body of knowledge about the populations most affected. UN وبجمع أدلة سكانية محددة وإجراء دراسات مراقبة مشددة، طورت كندا مجموعة من المعلومات الراسخة عن أكثر السكان عرضة للإصابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more