They threatened and extorted the villagers and escaped back into Iraqi territory. | UN | وقاموا بتهديد سكان القرية وابتزاز ممتلكاتهم ثم فروا عائدين إلى العراق. |
They threatened and extorted the villagers and escaped back into Iraqi territory. | UN | وقاموا بتهديد سكان القرية وابتزوا ممتلكاتهم ثم فروا عائدين إلى العراق. |
Several villagers were allegedly injured by the police, who beat them with sticks on the head and other parts of the body. | UN | وقيل إن الشرطة ألحقت إصابات بالعديد من سكان القرية من جراء ضربهم بالعصي على رؤوسهم وعلى أجزاء أخرى من أجسامهم. |
When Abkhaz armed personnel occupied an abandoned Georgian security post near the village of Khurcha, the majority of the village residents left their homes. | UN | وعندما احتل أفراد مسلحون من الأبخاز مركزا أمنيا جورجيا مهجورا على مقربة من قرية خورتشا، غادر أغلب سكان القرية ديارهم. |
villagers claim not to be registered by the authorities. | UN | ويزعم سكان القرية أنهم غير مسجلين لدى السلطات. |
villagers claim not to be registered by the authorities. | UN | ويزعم سكان القرية أنهم غير مسجلين لدى السلطات. |
But just 200 people dispose of 86 per cent of all the wealth, while nearly half of the villagers are eking out an existence on less than $2 per day. | UN | ولكن فيها 200 فرد فقط يتصرفون في 86 في المائة من مجموع الثروة، بينما يتحايل نصف سكان القرية تقريبا من أجل العيش بأقل من دولارين في اليوم. |
They left the area after having threatened and extorted the villagers. | UN | وغادروا المنطقة بعد أن هددوا سكان القرية وابتزوا ممتلكاتهم. |
Owing to the villagers' protest, the eviction was halted. | UN | وبسبب احتجاج سكان القرية أُوقف أمر الإخلاء. |
His body is said to have been found after six days by some villagers. | UN | ويقال إن بعض سكان القرية عثروا على جثته بعد ستة أيام. |
VJ operation in the Lapusnik area results in 50 villagers fleeing their homes. | UN | عمليات يقوم بها الجيش اليوغوسلافي في منطقة لابوجنيك تؤدي إلى فرار ٥٠ من سكان القرية من ديارهم. |
The local FARDC Commander ordered the villagers to bury the dead, and several witnesses who took part in the burial stated that they were able to retrieve over 40 bodies, mostly women and children. | UN | وأمر القائد المحلي للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سكان القرية بدفن الموتى، وأفاد عدة شهود شاركوا في الدفن أنهم استطاعوا استخراج ما يزيد عن 40 جثة، معظمهم من النساء والأطفال. |
villagers identified the perpetrators, who were about 500 m from the village with the looted goods. | UN | وتعرف سكان القرية على مرتكبي الهجوم، الذين كانوا على مسافة 500 متر من القرية ومعهم الأشياء التي نهبوها. |
Government armed forces later confiscated the villagers' weapons. | UN | وقامت القوات المسلحة التابعة للحكومة فيما بعد بمصادرة أسلحة سكان القرية. |
That evening and overnight, two UNIFIL armoured personnel carriers were stationed in Marwahin for the villagers' protection. | UN | وفي مساء ذلك اليوم وفي أثناء الليل تمركزت ناقلتا أفراد مدرعتان تابعتان لقوة الأمم المتحدة في مروحين لحماية سكان القرية. |
the village's inhabitants reportedly attacked him, reproaching him for helping the rebels by taking part in the pillaging and destruction of their property and accusing him of being a rebel himself. | UN | ويزعم أن سكان القرية هاجموه وأخذوا عليه مساعدته المتمردين بالمشاركة في نهب وإتلاف ممتلكاتهم واتهموه بأنه متمرد مثلهم. |
the village's inhabitants reportedly attacked him, reproaching him for helping the rebels by taking part in the pillaging and destruction of their property and accusing him of being a rebel himself. | UN | ويزعم أن سكان القرية هاجموه وأخذوا عليه مساعدته المتمردين بالمشاركة في نهب وإتلاف ممتلكاتهم واتهموه بأنه متمرد مثلهم. |
They threatened the residents of the village and then return to Iraq at night. | UN | وقامت هذه العناصر بتهديد سكان القرية قبل أن تعود الى العراق تحت جنح الليل. |
Now a prominent lender, he grew steadily richer than his fellow townsmen and he flaunted it. | Open Subtitles | الآن المقرض بارز , أصبح مطرد الثراء مقارنة مع زملائه من سكان القرية وأصبح متكبرا. |
A few days ago, ever since that corpse was found at the beach, the sentiment of the village people has become panic-stricken. | Open Subtitles | قبل أيام قليلة، منذ أن وجدت تلك الجثة على الشاطئ، مشاعر سكان القرية أصبحوا مذعورين |
Mobile phone coverage came to the region several months ago, and at least one villager has working service. | UN | وصارت تغطية الهاتف النقال تشمل المنطقة منذ أشهر قليلة، وتقدم هذه الخدمة إلى فرد واحد من سكان القرية على الأقل. |