In that regard, instead of fulfilling its obligation as the occupying Power, it had imposed a siege on the entire population of the Gaza Strip. | UN | وفي هذا الصدد فإنها، بدلاً من الوفاء بالتزاماتها باعتبارها سلطة احتلال، فرضت حصاراً على كل سكان قطاع غزة. |
The provisions of the Fourth Geneva Convention therefore apply at all relevant times with regard to the obligations of Israel towards the population of the Gaza Strip. | UN | وتنطبق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة، إذن، في جميع الأوقات ذات الصلة على ما يتعلق بالتزامات إسرائيل نحو سكان قطاع غزة. |
The Mission is of the opinion that this would constitute collective punishment of the civilian population of the Gaza Strip. | UN | وترى البعثة أن هذا يشكِّل عقاباً جماعياً مفروضاً على سكان قطاع غزة المدنيين. |
Two other residents of the Gaza Strip were kidnapped, one of whom was found shot in the leg. | UN | واختطف اثنان آخران من سكان قطاع غزة، وعثر على واحد منهما مصابا بطلقة نارية في ساقه. |
31. The Cairo Agreement had made tangible to the people of the Gaza Strip and the Jericho Area the promises contained in the Declaration of Principles. | UN | ٣١ - وقال إن اتفاق القاهرة جعل سكان قطاع غزة ومنطقة أريحا يشعرون فعلا بتحقق الوعود التي تضمنها إعلان المبادئ. |
Only a week before, its war machine had launched a savage attack on the inhabitants of the Gaza Strip that had killed some 150 people, over 40 of them children. | UN | وقبل أسبوع فقط شنت آلتها الحربية هجوما وحشيا على سكان قطاع غزة، أسفر عن مقتل حوالى 150 شخصا، من بينهم أكثر من 40 طفلا. |
According to UNICEF, about 83 per cent of the population in the Gaza Strip is dependent upon private water vendors for their supplies of drinking water. | UN | ووفقا لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، يعتمد نحو 83 في المائة من سكان قطاع غزة على بائعي المياه من القطاع الخاص لإمدادهم بمياه الشرب. |
112. On 4 October 1994, a resident of the Gaza Strip tried to stab a soldier at the Erez checkpoint. | UN | ١١٢ - وفي ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، حاول أحد سكان قطاع غزة طعن جندي عند نقطة تفتيش ايريتس. |
This negative trend attained its peak during the horrifying military aggression by Israel against the defensive population of the Gaza Strip. | UN | وهذا التوجه السلبي بلغ ذروته أثناء العدوان العسكري المروع الذي شنته إسرائيل على سكان قطاع غزة العزل. |
That siege constitutes a severe form of collective punishment of the entire population of the Gaza Strip. | UN | ويشكل ذلك الحصار شكلا من أشد أشكال العقاب الجماعي لجميع سكان قطاع غزة. |
Such measures, which amount to collective punishment against the population of the Gaza Strip, contravene international humanitarian law. | UN | إن هذه التدابير، التي ترقى إلى العقاب الجماعي ضد سكان قطاع غزة، تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي. |
Over 75 per cent of the population of the Gaza Strip were currently dependent on food aid. | UN | وأضاف أن أكثر من 75 في المائة من سكان قطاع غزة، يعتمدون الآن على المعونات الغذائية. |
The more than 1 million registered refugees represented 78 per cent of the population of the Gaza Strip and 40 per cent of the population of the West Bank. | UN | وتبلغ نسبة اللاجئين المسجلين الذين يزيد عددهم عن مليون نسمة ٧٨ في المائة من سكان قطاع غزة و ٤٠ في المائة من سكان الضفة الغربية. |
The World Food Programme (WFP), in close cooperation with UNDP, launched a $3.4 million project for emergency food assistance to the non-refugee population of the Gaza Strip. | UN | وشرع برنامج اﻷغذية العالمي، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في مشروع تبلغ تكلفته ٣,٤ مليون دولار لتقديم المساعدة الغذائية الطارئة إلى سكان قطاع غزة غير اللاجئين. |
Six residents of the Gaza Strip were injured during clashes with the security forces in the Zeitoun neighbourhood of Gaza and in the Jabalia refugee camp. | UN | وأصيب ستة من سكان قطاع غزة بجراح أثناء مصادمات مع قوات اﻷمن في حي الزيتون بغزة وفي مخيم جباليا للاجئين. |
The residents of the Gaza Strip account for a third of the Palestinians living in the State of Palestine. At 4,661 persons per square kilometre, the population density of Gaza is among the highest in the world. | UN | ويشكل سكان قطاع غزة ثلث الفلسطينيين في دولة فلسطين، والكثافة السكانية فيه مرتفعة، وتبلغ 661 4 فرد لكل كيلو متر مربع، وهي من أكثر مناطق العالم ازدحاما. |
residents of the Gaza Strip have become almost completely isolated from the outside world, with access to only basic commodities and humanitarian items. | UN | ويكاد سكان قطاع غزة يُصبحون معزولين تماما عن العالم الخارجي، ولا يحصلون إلا على السلع الأساسية الضرورية ومواد المساعدة الإنسانية. |
Many of those policies are based on or result from violations of international human rights law and humanitarian law and the most important aspect is immediately evident when considering the blockade policy that preceded the operation and that, according to the Mission, amounts to collective punishment intentionally inflicted by the Israeli Government on the people of the Gaza Strip. | UN | والكثير من هذه السياسات ينطلق من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أو يؤدي إليها. وأبرز تجليات هذا التواصل هو سياسة الحصار التي تمثل، في رأي البعثة، سياسة عقاب جماعي متعمد من حكومة إسرائيل على سكان قطاع غزة. |
The continuum is evident most immediately with the policy of blockade that preceded the operations and that in the Mission's view amounts to collective punishment intentionally inflicted by the Government of Israel on the people of the Gaza Strip. | UN | 1878- وتتجلى أقرب صورة لهذه السلسلة المستمرة من السياسات في سياسة الحصار التي سبقت العمليات والتي ترقى، في نظر البعثة، إلى عقوبة جماعية تفرضها الحكومة الإسرائيلية عمداً على سكان قطاع غزة. |
The continuum is evident most immediately with the policy of blockade that preceded the operations and that in the Mission's view amounts to collective punishment intentionally inflicted by the Government of Israel on the people of the Gaza Strip. | UN | 1878- وتتجلى أقرب صورة لهذه السلسلة المتواصلة من السياسات في سياسة الحصار التي سبقت العمليات والتي ترقى، في نظر البعثة، إلى عقوبة جماعية تفرضها الحكومة الإسرائيلية عمداً على سكان قطاع غزة. |
Israel should therefore end its punitive measures, including the blockade it had imposed on the inhabitants of the Gaza Strip, and comply fully with all relevant United Nations resolutions. | UN | ولذلك ينبغي أن توقف إسرائيل تدابيرها العقابية، بما في ذلك الحصار الذي فرضته على سكان قطاع غزة، وأن تمتثل امتثالا تاما لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
The closure, which was imposed in the wake of four suicide bomb attacks in Israel in which a total of 63 persons was killed and numerous others wounded, has had particularly adverse consequences on the well-being of the inhabitants of the Gaza Strip. | UN | وقد فُرض هذا اﻹغلاق، في أعقاب أربع هجمات انتحارية بالقنابل في اسرائيل قُتل فيها عدد من اﻷشخاص بلغ مجموعه ٦٣ شخصا وجُرح عديدون غيرهم، وترتبت عليه عواقب ضارة بوجه خاص على رفاه سكان قطاع غزة. |
Threats of catastrophic implications have also been officially declared against the population in the Gaza Strip, with Israeli officials declaring that they could cut off the electricity supply in the Gaza Strip, reoccupy the northern Gaza Strip and expel its residents. | UN | كما صدرت تهديدات رسمية بإجراءات فاجعة ضد سكان قطاع غزة لوّح فيها المسؤولون الإسرائيليون بأن باستطاعتهم قطع الكهرباء في قطاع غزة وإعادة احتلال المنطقة الشمالية من القطاع وطرد سكانها. |
The detainee, a resident of the Gaza Strip suspected of “terrorist” activities, complained in his appeal that the conditions at the prison affected the detainees’ rights and their dignity as human beings. | UN | واشتكى المحتجز، وهو من سكان قطاع غزة ومشتبه في قيامه بأنشطة " إرهابية " من أن الظروف السائدة في السجن أثرت على حقوق المحتجزين وعلى كرامتهم كبشر. |