It is estimated that the population of the settlement will triple in the coming years if those plans are fulfilled. | UN | ويقدر أن عدد سكان هذه المستوطنة سيتضاعف ثلاث مرات في السنوات القادمة إذا أنجزت الخطط المذكورة. |
the population of the region in the same period will double itself anyway. | UN | وفي نفس الفترة سوف يتضاعف سكان هذه المنطقة على أي حال. |
the inhabitants of those areas lived together harmoniously in their secular daily lives. | UN | ويعيش سكان هذه المناطق سوياً بطريقة منسجمة في حياتهم الدنيوية اليومية. |
As we look ahead to 2015, we have the honourable duty to make the United Nations truly serve the people of this global village. | UN | وبينما نتطلع إلى عام 2015، يقع على عاتقنا الواجب المشرف المتمثل في جعل الأمم المتحدة تخدم بحق سكان هذه القرية العالمية. |
Fifty per cent of the population of those island States reside within 1.5 km of the coast. | UN | فخمسون في المائة من سكان هذه الدول الجزرية يقيمون على مسافة 1.5 كيلومتر من الساحل. |
Such current developments remind us again how gravely Israel's illegal settlements and their inhabitants threaten the future prospects for peace. | UN | وتذكرنا هذه التطورات الجارية مرة أخرى بمدى خطورة المستوطنات غير القانونية في إسرائيل وخطورة ما يشكله سكان هذه المستوطنات من تهديد لفرص السلام في المستقبل. |
Also worth mentioning is the huge number of Afro-descendants who live in the Southeast, although with less relative weight in the population of the region. | UN | ويجدر القول أيضاً أن عدداً ضخماً من البرازيليين من أصل أفريقي، يعيشون في المنطقة الجنوبية الشرقية، وإن كانت نسبتهم أقل بين سكان هذه المنطقة. |
the population of the village has grown exponentially in the past years it was reported that 80,000 people live there with consequent strain placed on the water network. | UN | وقد زاد سكان هذه القرية زيادة هائلة في السنوات الأخيرة، إذ تشير التقارير إلى أن 000 80 نسمة يعيشون فيها، مما أرهق شبكة المياه التي تخدمها. |
The draft resolution called upon Israel to desist from changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan, and to desist from its repressive measures against the population of the area. | UN | ويطلب مشروع القرار إلى إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجولان السوري المحتل، وأن تمتنع عن التدابير القمعية التي تتخذها ضد سكان هذه المنطقة. |
the population of the LDCs had risen to about 11 per cent of the world population but the number of people living on less than one US dollar in the LDCs was increasing and would reach 420 million by 2015. | UN | وقال إن سكان هذه البلدان قد ازدادوا وناهز عددهم 11 في المائة من سكان العالم، ولكن عدد من يعيشون على أقل من دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة يوميا في هذه البلدان آخذ في التزايد، وسيصل إلى 420 مليون نسمة بحلول عام 2015. |
the population of the LDCs had risen to about 11 per cent of the world population but the number of people living on less than one US dollar in the LDCs was increasing and would reach 420 million by 2015. | UN | وقال إن سكان هذه البلدان قد ازدادوا وناهز عددهم 11 في المائة من سكان العالم، ولكن عدد من يعيشون على أقل من دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة يوميا في هذه البلدان آخذ في التزايد، وسيصل إلى 420 مليون نسمة بحلول عام 2015. |
After Iraq had recaptured these regions, hostile powers attempted to kindle prejudicial rumours that the inhabitants of those regions were in probable danger from Iraqi troops. | UN | وبعد أن استعاد العراق هذه المناطق حاولت القوى المعادية إثارة اشاعات مغرضة مفادها، احتمال تعرض سكان هذه المناطق للخطر على أيدي القوات العراقية. |
Fighting broke out in the evacuated regions and massacres were committed, causing the mass displacement of large numbers of the inhabitants of those regions. | UN | فنشبت معارك في المناطق التي تم الجلاء عنها وارتُكبت مجازر، مما أدى إلى نزوح جماعي لقسم كبير من سكان هذه المناطق. |
We consider this to have been an epoch-making event affecting all women, who constitute nearly half the people of this Earth. | UN | ونرى أن هذا المؤتمر كان حدثا بالغ اﻷهمية يفتح آفاقا جديدة تؤثر على جميع النساء، اللاتي يشكلن نصف سكان هذه الكرة اﻷرضية. |
It would be logical to assume that such information would not be transmitted to the officially elected representatives of the population of those Territories. | UN | ومن المنطقي افتراض أن هذه المعلومات لا تبلغ إلى ممثلي سكان هذه الأقاليم المنتخبين رسميا. |
We do not accept that the presence of military bases could in any way constitute an obstacle to the granting of independence or impede their inhabitants from expressing their views on self-determination. | UN | إننا لا نقبل فكرة أن وجود القواعد العسكرية يمكن أن يشكل بأية طريقة عقبة في سبيل منح الاستقلال أو أن يعوق سكان هذه اﻷقاليم عن اﻹعراب عن آرائهم بشأن تقرير المصير. |
Owing to the incessant shelling, the population of this safe area has fled the town and is amassed in the neighbouring woods. | UN | ونظرا للقصف الذي لا يتوقف، هرب سكان هذه المنطقة اﻵمنة من المدينة واحتشدوا في الغابات المجاورة. |
the population of these very territories elected and established the current authorities of the Nagorno-Karabagh Republic. | UN | وقام سكان هذه اﻷراضي نفسها بانتخاب وتنصيب السلطات الحالية لجمهورية ناغورني كاراباخ. |
With regard to the inhabitants of the southern marsh area of Iraq, his Government had no reason whatsoever to persecute the population of that area and categorically rejected all accusations to that effect. | UN | أما فيما يتعلق بسكان منطقة اﻷهوار الجنوبية في العراق، فليس لدى حكومته أي سبب على الاطلاق لاضطهاد سكان هذه المنطقة، وترفض حكومته تماما جميع الاتهامات الموجهة اليها في هذا الصدد. |
Moreover, affairs are being conducted Maidan-style -- through the use of threats, intimidation, physical violence, and heinous attempts to obliterate Russian culture and identity among the inhabitants of these regions of Ukraine. | UN | ثم إن شؤون البلد أصبحت تصرف على طريقة حركة الميدان، أي من خلال التهديد والتخويف والعنف الجسدي والمحاولات الحاقدة لطمس الثقافة والهوية الروسية في أوساط سكان هذه المناطق الأوكرانية. |
residents of those areas had protested to the military court, but had received no ruling to date. | UN | واحتج سكان هذه المناطق لدى المحكمة العسكرية ولكنهم لم يحصلوا على حكم حتى هذا التاريخ. |
Women represent around four fifths (78 per cent) of the residents of these institutions. | UN | وتمثل النساء نحو أربعة أخماس (78 في المائة) من سكان هذه المؤسسات. |
This requires time, research and exhaustive consultation with broad sectors of their populations. | UN | ويتطلب هذا ما يلزم من الوقت والبحث والتشاور الواسع مع قطاعات كبيرة من سكان هذه البلدان. |
Now, the only way to convince the people in this town you're innocent is to show them who you really are. | Open Subtitles | الآن،الطريقة الوحيدة لإقناع سكان هذه البلدة ببرائتك هي أن نظهر لهم حقيقتك |
The Government has expressed its sympathy for the inhabitants of the shantytowns and several ministers have visited them. | UN | وقد أعربت الحكومة عن تعاطفها مع سكان هذه الأحياء. وقام وزراء عديدون بزيارتهم لإبداء تعاطفهم. |
Between 15 and 19 per cent of the population in these three regions were born in country other than Sweden, compared to 14 per cent of the total population. | UN | وتتراوح نسبة المولودين في الخارج بين 15 و19 في المائة من سكان هذه المناطق، مقابل 14 في المائة من سكان البلد برمته. |