"سكنهم" - Translation from Arabic to English

    • their housing
        
    • they live
        
    • their home
        
    • their homes
        
    • their residence
        
    • domicile
        
    • they lived
        
    • of housing
        
    • residence and
        
    • their residences
        
    • their place of residence
        
    • where they
        
    • residential
        
    • residence in
        
    • their accommodation
        
    With home-ownership being prohibitively expensive, their housing conditions are often very poor. UN وغالبا ما تكون ظروف سكنهم بالغة السوء، إذ أن أسعار العقارات باهظة إلى حد يتعذر معه امتلاك منزل.
    In her visits to Israeli and Palestinian communities, she met with local residents and saw their housing conditions. UN والتقت في زياراتها للإسرائيليين والجماعات الفلسطينية بسكان محليين، وشاهدت ظروف سكنهم.
    If I can just figure out who all of her old clients were and where they live. Open Subtitles فقط ليتني اعرف هوية زبائنها القدامى وأماكن سكنهم
    Workers may report any irregularity by filing a complaint with the Labour Inspectorate or the Workers' Attorney's Office nearest to their home. UN ويجوز للعاملين الإبلاغ عن أي مخالفات بتقديم شكاوى لدى مفتشية العمل أو لدى مكتب محامي العاملين الأقرب إلى مكان سكنهم.
    The displaced persons are living in absolute poverty, in many cases having lost their homes, without access to drinking water or health care or education for their children. UN ويعاني الأشخاص المشردون أوضاعاً هشة للغاية، إذ فقد معظمهم سكنهم وأصبحوا لا يجدون سبيلاً للحصول على الماء الصالح للشرب أو الرعاية الصحية أو لتعليم أطفالهم.
    4. States Parties shall accord to men and women the same rights with regard to the law relating to the movement of persons and the freedom to choose their residence and domicile. UN ' 4` تمنح الدول الأطراف الرجل والمرآة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار سكنهم وإقامتهم.
    A particular priority has been to support community housing that maximizes tenants' control over their housing. UN وقد منحت أولوية خاصة لدعم اﻹسكان المشترك، مما يزيد من سيطرة المستأجرين على ظروف سكنهم الى أقصى حد ممكن.
    In addition, China has established a system of public reserve funds for housing, which by 2007 had enabled 47 million people to improve their housing conditions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقامت الصين نظاماً للصناديق الاحتياطية العامة للإسكان، تمكّن من خلاله 47 مليون شخص من تحسين ظروف سكنهم.
    - Decent work for the extremely poor is scarce where they live. UN - قلـمـا يجـد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع عمـلا لائقا في مناطق سكنهم.
    Formation/education of women is prioritized. The center is located where they live. UN وتعطى الأولوية لتدريب/تعليم النساء، ويوجد المركز في مكان سكنهم.
    Turkish authorities have been taking measures to ensure that Assyrians of Turkish nationality living abroad can return safely to their home settlements in Turkey. UN وتتخذ السلطات التركية تدابير تضمن للآشوريين الذين يحملون الجنسية التركية ويعيشون في الخارج العودة بأمان إلى مواطن سكنهم في تركيا.
    They were accused of collaborating with soldiers and the Administration. Their bodies were found two days later, bound and buried in a common grave, at about 1 kilometre from their home. UN وكانوا متهمين بالتعاون مع الأفراد العسكريين والإدارة.وعُثر بعد يومين من ذلك على جثثهم وقد كبلوا ودفنوا في مقبرة جماعية على بعد حوالي كيلومتر واحد من مكان سكنهم.
    Relatives encounter many problems when trying to arrange visits to prisoners, who are often detained far from their homes. UN وتواجه الأسر صعوبات متعددة في سبيل زيارة أقاربهم المحبوسين في أماكن غالباً ما تكون بعيدة عن أماكن سكنهم.
    As a result of this violence, the Central African Republic is experiencing a severe protection crisis, highlighted by the very large number of displaced persons who are often living in complete destitution, in many cases having lost their homes and with no access to drinking water, health care or education for their children. UN ونتيجة لهذا العنف، تواجه جمهورية أفريقيا الوسطى أزمة كبيرة في مجال الحماية حسب ما يتبين من العدد الكبير من الأشخاص المشردين الذين يعيش أغلبهم في فقر مدقع، وقد فقدوا، في كثير من الأحيان، سكنهم ولا تتوفر لهم إمكانية الوصول إلى مياه الشرب والرعاية الصحية أو التعليم لأطفالهم.
    6. The corollary of this observation is that staff members do not have the right to establish their residence in France. UN ٦ - والنتيجة الطبيعية لهذه الملاحظة هي أنه ليس للموظفين حق في أن يكون سكنهم في فرنسا.
    6. The corollary of this observation is that staff members do not have the right to establish their residence in France. UN ٦ - والنتيجة الطبيعية لهذه الملاحظة هي أنه ليس للموظفين حق في أن يكون سكنهم في فرنسا.
    And all those other missing people, I suppose you know where they lived? Open Subtitles كل أؤلائك المفقودين، أعتقد بأنك أنت من تعرف مكان سكنهم
    The rate of housing construction in the last three to four years means that those on the waiting list for obtaining State-built accommodation will get it after 25 or 30 years. UN ويدل معدل تشييد المساكن خلال السنوات الثلاث أو اﻷربع الماضية على أن المسجلين على قائمة الانتظار للحصول على سكن حكومي سيحصلون على سكنهم بعد ٥٢ أو ٠٣ عاماً.
    31. In more than 80 countries, United Nations personnel were victims of robbery, aggravated assault and crime at their residences. UN 31 - وفي أكثر من 80 بلداً، كان موظفو الأمم المتحدة ضحايا للنهب والاعتداء الجسيم والجريمة في أماكن سكنهم.
    The permanent residence of such persons is their trailer or other mobile shelter, and their place of residence is where that mobile shelter is at any given time. UN فالسكن الدائم لهؤلاء الأشخاص هو مقطورتهم أو أي مأوى متحرك آخر، ومحل سكنهم هو ذلك المكان الذي يوجد به في وقت ما المأوى المتحرك المذكور.
    The advantage of this diversity is that it offers several options to parents, depending on their financial status and residential location. UN وتكمن ميزة هذا التنوع في ما يتيحه للآباء من خيارات متعددة، بحسب وضعهم المالي وموقع سكنهم.
    Specialized equipment records detailed data on persons entering the Kingdom for employment, residence, tourism, study or other reasons, and checks are made to verify that the persons' details coincide and that their stay is legal. A record is made of their accommodation arrangements, the name of the person sponsoring them and their address, so that violators can be detained and deported. UN أخيرا، يجدر التأكيد من جديد على أنه يتم تدوين بيانات تفصيلية من قبل الأجهزة المختصة عن الأشخاص الوافدين إلى المملكة لغايات العمل أو الإقامة أو الزيارة أو الدراسة أو لأغراض أخرى ويتم متابعة تصويب أوضاعهم والتأكد من إقامتهم بشكل قانوني وتحديد أماكن سكنهم ومعرفة أسماء كفلائهم وعناوينهم بحيث يتم إلقاء القبض على المخالفين منهم وإبعادهم خارج البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more