"سكن بديل" - Translation from Arabic to English

    • alternative housing
        
    • alternative accommodation
        
    • replacement housing
        
    • alternative lodging
        
    It noted that forced evictions had reportedly taken place without prior notice or the provision of alternative housing or adequate compensation. UN ولاحظت وجود ادعاءات بحدوث عمليات إخلاء قسري دون سابق إعلام أو إتاحة سكن بديل أو تعويض مناسب.
    On privatization, IDP occupants were generally offered compensation, which enabled them to obtain alternative housing. UN وعند خصخصة هذه الممتلكات يُمنح الشاغلون من المشردين داخلياً بوجه عام تعويضاً يمكِّنهم من الحصول على سكن بديل.
    20. Presentation of information on measures taken to provide alternative housing to households that have been affected by the programme to UN 20- تقديم تدقيقات حول الإجراءات المتخذة لتوفير سكن بديل للأسر التي شملها برنامج محاربة السكن الصفيحي والسكن غير اللائق
    Extension of the project to the refugee camp could not be implemented, because it would involve demolition of some shelters and provision of alternative accommodation. UN ولم يتسن تنفيذ امتداد المشروع إلى مخيم اللاجئين لأنه سيترتب عليه هدم بعض الملاجئ وضرورة توفير سكن بديل.
    The report recommended that serious efforts be made to ensure that vulnerable women are not forgotten, including with respect to the allocation of alternative accommodation or unclaimed apartments. UN وأوصى التقرير بأن تبذل جهود جادة لكفالة عدم إغفال النساء الضعيفات، بما في ذلك ما يتعلق بتخصيص سكن بديل أو شقق مهملة.
    However, 5,500 families, mostly pre-war tenants, were evicted, and, in accordance with the law, they have the right to alternative accommodation. UN ومع ذلك، فقد طردت 500 5 أسرة معظمها من مستأجري فترة ما قبل الحرب، ويحق لها بموجب القانون أن تحصل على سكن بديل.
    Two years later, the permanent injunction remains in place and the community is in discussion with the municipal authorities on alternative housing. UN وبعد انقضاء عامين على صدور قرار اللجنة لا يزال الأمر قضائي الدائم قائماً والطائفة تناقش سلطات البلدية بشأن توفير سكن بديل.
    Although the mayor of the Burgas Municipality stated that the municipality would provide alternative housing for the families who were legally registered in Burgas and all the evicted persons complied with that requirement, no one was resettled, they thus became homeless. UN وعلى الرغم من أن رئيس بلدية بورغاس أفاد بأن البلدية ستوفر مساكن بديلة للأسر المُسجّلة قانونياً في بورغاس، وأن جميع الأشخاص الذين أُخلوا يستوفون هذا الشرط، لم يؤمَّن سكن بديل لأي منهم وأضحوا بلا مأوى.
    The Committee urges the State party to guarantee the right to appeal in domestic courts to these households and to provide effective legal remedies, adequate compensation and guarantees of adequate alternative housing. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق الأسر المعيشية المعنية في الاستئناف أمام المحاكم المحلية وتوفير سبل الانتصاف القانونية الفعالة والتعويض المناسب وضمانات الحصول على سكن بديل مناسب.
    Roma are also exposed to forced evictions, sometimes in violation of international human rights law and without adequate alternative housing solutions. UN ويتعرض الروما أيضاً لعمليات الإخلاء القسري في انتهاك أحياناً للقانون الدولي لحقوق الإنسان ودون أن يوفَّر لهم سكن بديل ملائم.
    In particular, tenants who have no means to rent the new premises are forced to resettle in other regions, and often receive no compensation, alternative housing or financial aid. UN ويلاحظ، بوجه خاص، أن المستأجرين الذين يفتقرون إلى سبل استئجار الأماكن الجديدة يُرغمون على الانتقال إلى مناطق أخرى، ولا يحصلون غالباً على أي تعويض أو سكن بديل أو مساعدة مالية.
    The Committee also recommends that the State party ensure that victims of forced eviction are provided with appropriate compensation or alternative housing, that evictions are not carried out without those affected being consulted and that victims have access to an effective remedy. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ التدابير الملائمة لدفع التعويض أو توفير سكن بديل وأن لا ينفذ أي إجراء دون إخطار الأطراف المعنية وأن يتمكن ضحايا الإخلاء من توخي سبل الانتصاف.
    The Committee also recommends that the State party ensure that victims of forced eviction are provided with appropriate compensation or alternative housing, that evictions are not carried out without those affected being consulted and that victims have access to an effective remedy. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ التدابير الملائمة لدفع التعويض أو توفير سكن بديل وأن لا ينفذ أي إجراء دون إخطار الأطراف المعنية وأن يتمكن ضحايا الإخلاء من توخي سبل الانتصاف.
    20. Please provide information on measures taken to provide alternative housing to households that have been affected by the programme of slum clearance and the renovation of substandard housing. UN 20- تقديم تدقيقات حول الإجراءات المتخذة لتوفير سكن بديل للأسر التي شملها برنامج محاربة السكن الصفيحي والسكن غير اللائق
    For example, court-ordered restitution to pay for alternative housing may not be an option if basic housing itself is not available. UN وعلى سبيل المثال، ربما لا يكون التعويض الذي تأمر به المحكمة لدفع تكاليف سكن بديل خيارا مناسبا إذا كان السكن الأساسي نفسه غير متاح.
    There is also a special means of providing alternative accommodation for these two categories by renting them private property. UN كما توجد وسائل خاصة لتوفير سكن بديل لهاتين الفئتين من خلال استئجار مساكن مملوكة للقطاع الخاص من أجلهما.
    Those evicted have not been offered alternative accommodation, clearly exacerbating the situation of homelessness in Mumbai. UN والأشخاص الذين جرى إخلاؤهم لم يتح لهم أي سكن بديل الأمر الذي فاقم أوضاع المشردين في مومباي.
    Moreover, suitable alternative accommodation is to be provided to any person who is displaced as a consequence of the above decision. UN ثم يجب إيجاد سكن بديل مناسب لأي شخص شرد بسبب القرار المذكور.
    He asked whether the Bulgarian authorities planned to compensate those expelled or provide them with alternative accommodation. UN وتساءل عما إذا كانت السلطات البلغارية تعتزم تعويض الأشخاص الذين طردوا أو توفير سكن بديل لهم.
    All families had been provided with alternative accommodation. UN وحصلت جميع الأسر على سكن بديل.
    Further on the matter of protection, the Government of Jamaica provides secure shelter for rescued victims either in its own facilities or via alternative accommodation. UN عطفا على مسألة الحماية، توفر حكومة جامايكا ملاذ آمنا لمن أنقذ من الضحايا سواء في مرافقها الخاصة أو عن طريق تأمين سكن بديل.
    Accordingly, the State party was requested to provide the authors with an effective remedy, including refraining from evicting the authors so long as satisfactory replacement housing was not immediately available to them. UN وبناء عليه، طُلب إلى الدولة الطرف أن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل الامتناع عن طرد أصحاب البلاغ ما لم يُوفر لهم على الفور سكن بديل مُرض.
    48. The Committee reiterates its previous recommendation that the conditions for permissible forced evictions be specified in law, with provisions that address the need for alternative lodging for those evicted, as provided for in the Committee's General Comment No. 7 on forced evictions. UN 48- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بشأن ضرورة تحديد الشروط التي تجيز إخلاء المساكن بالإكراه في القانون ووضع أحكام تقضي بتوفير سكن بديل للذين طردوا من مساكنهم على النحو المنصوص عليه في التعليق العام رقم 7 المقدم من اللجنة بشأن حالات إخلاء المساكن بالإكراه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more