In order to achieve those aims, their rights and their physical integrity must not be violated. | UN | ولذلك ينبغي عدم انتهاك سلامتهم الجسدية وحقوقهم. |
It is also important to protect documented migrants and their families from racism, ethnocentrism and xenophobia, and to respect their physical integrity, dignity, religious beliefs and cultural values. | UN | ومن المهم أيضا حماية المهاجرين المسجلين وأسرهم من العنصرية والنعرة العرقية وكراهية اﻷجانب، وحماية سلامتهم الجسدية وكرامتهم ومعتقداتهم الدينية وقيمهم الثقافية. |
The army's action, however, was justified by the situation in the state and the need to deal with the EPR, and was not irregular provided that the freedom of individuals and their physical integrity were respected. | UN | ومع ذلك، فإن تصرفات الجيش يبررها الوضع السائد في الولاية، وضرورة اتخاذ تدابير ضد الجيش الشعبي الثوري. ولا تعتبر هذه التصرفات غير قانونية طالما لا يجري الاعتداء على حرية اﻷشخاص أو سلامتهم الجسدية. |
This is true, for instance, where terrorist activities threaten, directly or indirectly, the lives or physical integrity of individuals in Switzerland or abroad. | UN | وهذا ينطبق، على سبيل المثال، عندما يتعلق الأمر بأنشطة إرهابية ذات طبيعة قد تهدد، بشكل مباشر أو غير مباشر، حياة أشخاص أو سلامتهم الجسدية في سويسرا أو في الخارج. |
The State party should ensure that all cases of forcible deportation are carried out in a manner which is compatible with articles 6 and 7 of the Covenant. In particular, it should ensure that restraint methods do not affect the life or physical integrity of the persons concerned. | UN | على الدولة الطرف ضمان أن تتم كل عمليات الإبعاد القسري بصورة تتفق والمادتين 6 و7 من العهد، وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تكفل ألا تؤدي أساليب السيطرة على الأشخاص المعنيين إلى تهديد حياتهم أو سلامتهم الجسدية. |
The children are in constant fear of what would happen to their physical safety if they were to return to Colombia, because they are members of their father's family. | UN | فالأطفال في خوف دائم مما قد يعرض سلامتهم الجسدية للخطر إن هم عادوا إلى كولومبيا، لأنهم أفراد في أسرة أبيهم. |
Judges and prosecutors in several provinces continue to report threats to their physical security and admit that the environment in which they work affects their decision-making and hence their independence. | UN | وما زال القضاة والمدعون في عدة مقاطعات يشيرون إلى التهديدات الموجهة إلى سلامتهم الجسدية ويقرون بأن المناخ الذي يعملون فيه يؤثر على اتخاذهم للقرارات ومن ثم على استقلالهم. |
Men, women and children, refugees and internally displaced, appear to be caught in a spiral of violence that not only deprives them of their means of livelihood, but also continuously undermines their physical integrity. | UN | ويبدو اللاجئون والمشردون داخليا من الرجال والنساء والأطفال واقعين في قبضة دوامة عنف لا تحرمهم فقط من سبل كسب عيشهم بل تقوض بشكل مستمر من سلامتهم الجسدية. |
The International Conference on the Protection of War Victims, held at Geneva in 1993, had adopted a declaration stating that peace-keeping forces must act in accordance with international humanitarian law, and demanding that the members of such forces be permitted to fulfil their mandate without hindrance and that their physical integrity be respected. | UN | وقد اعتمد المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، الذي عقد في جنيف عام ١٩٩٣، إعلانا يبين أنه يجب على قوات حفظ السلم أن تتصرف وفقا للقانون اﻹنساني الدولي، ويطالب بأن يتاح ﻷعضاء هذه القوات أن يضطلعوا بولايتهم بدون عوائق، وأن تحترم سلامتهم الجسدية. |
3. Strongly urges the Government of Myanmar to release immediately and unconditionally all detained political prisoners, to ensure their physical integrity and to permit them to participate in the process of national reconciliation; | UN | ٣- تحث بشدة حكومة ميانمار على اﻹفراج فوراً وبلا شروط عن جميع السجناء السياسيين المحتجزين وضمان سلامتهم الجسدية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
8. The Committee is concerned by reports that homosexuals are faced with threats to their physical integrity, intimidation and discrimination in various spheres of life. | UN | 8- تعرب اللجنة عن القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن تعرض الأشخاص المثليين للتهديد بالنيل من سلامتهم الجسدية وللترهيب، فضلاً عن التمييز في مجالات حياتية شتى. |
The Committee is particularly concerned about threats to journalists' freedom of press and expression, including massive arrests, illegal detention, threats to their physical integrity and extrajudicial killings. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء التهديدات على حرية الصحافة وحرية التعبير للصحفيين، بما في ذلك الاعتقالات على نطاق واسع، والاحتجاز غير القانوني، والتهديدات على سلامتهم الجسدية وحالات القتل خارج نطاق القضاء. |
The Committee is particularly concerned about threats to journalists' freedom of press and expression, including massive arrests, illegal detention, threats to their physical integrity and extrajudicial killings. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء التهديدات على حرية الصحافة وحرية التعبير للصحفيين، بما في ذلك الاعتقالات على نطاق واسع، والاحتجاز غير القانوني، والتهديدات على سلامتهم الجسدية وحالات القتل خارج نطاق القضاء. |
4. Strongly urges the Government of Myanmar to release immediately and unconditionally the Nobel Peace Prize winner Daw Aung San Suu Kyi, detained without trial for more than five years, as well as other detained political leaders and all political prisoners, to ensure their physical integrity and to permit them to participate in the process of national reconciliation; | UN | ٤- تحث بشدة حكومة ميانمار على اﻹفراج فوراً وبلا شروط عن داو أونع سان سو كي الحائزة لجائزة نوبل للسلام، المحتجزة بدون محاكمة منذ أكثر من خمسة أعوام، باﻹضافة الى غيرها من الزعماء السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وضمان سلامتهم الجسدية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
Reports and allegations alerting the Special Rapporteur to situations where the lives and physical integrity of persons are feared to be at risk continue to account for a large part of the information brought to his attention. | UN | ٦٨٣- ما زالت التقارير والادعاءات التي تنبه المقرر الخاص إلى حالات يخشى فيها أن تكون حياة اشخاص أو سلامتهم الجسدية معرضة للخطر تشكل جزءاً كبيراً من المعلومات التي يسترعى انتباهه إليها. |
386. Reports and allegations alerting the Special Rapporteur to situations where the lives and physical integrity of persons are feared to be at risk continue to account for a large part of the information brought to his attention. | UN | ٦٨٣- ما زالت التقارير والادعاءات التي تنبه المقرر الخاص إلى حالات يخشى فيها أن تكون حياة اشخاص أو سلامتهم الجسدية معرضة للخطر تشكل جزءاً كبيراً من المعلومات التي يسترعى انتباهه إليها. |
This programme, which is run by the Secretariat for Coordination, Planning and Training of the Ministry of Security, organizes and coordinates various targeted measures to improve the police and security forces' professional use of force, with the aim of preserving the life and physical integrity of both police and security staff and the community which they serve. | UN | ويتولى البرنامج المذكور، التابع لأمانة التنسيق والتخطيط والتدريب في وزارة الأمن، مع مختلف دوائر الاختصاص المحددة، تنسيق وتنظيم الإجراءات الرامية إلى تحسين الكفاءة المهنية في استخدام القوة لدى قوات الشرطة والأمن، وذلك بهدف أساسي هو الحفاظ على أرواح أفراد الشرطة والأمن والمجتمع الذي تقع عليهم مسؤولية حمايته وعلى سلامتهم الجسدية. |
The former instrument defined terrorism as acts contrary to the criminal laws of the States Parties which endangered the lives or physical integrity of individuals, property or the environment, and which were perpetrated in order to create an atmosphere of fear, disrupt public services, engender a crisis situation or foment insurrection, and to induce a government or other entity or grouping to adopt or refrain from a particular policy. | UN | وقد عرف أول هذين الصكين الإرهاب بأنه أعمال منافية للقوانين الجنائية للدول الأطراف تعرض للخطر أرواح الأفراد أو سلامتهم الجسدية أو الممتلكات أو البيئة، وترتكب بغية خلق جو من الخوف، أو الإخلال بالخدمات العامة، أو توليد حالة متأزمة، أو التحريض على العصيان، وحمل الحكومة أو غيرها من الكيانات والتجمعات على اتباع سياسة معينة أو الإمتناع عن اتباعها. |
Furthermore, in a number of cases internally displaced persons have been encouraged to return on the basis of assurances made by the authorities that their physical safety would be protected, only to discover, with tragic results, that this was not the case. | UN | وفضلا عن ذلك، تشجَّع بعض المشردين داخلياً على العودة في بعض الحالات استنادا إلى ضمانات من السلطات بحماية سلامتهم الجسدية ليكتشفوا من النتائج المفجعة أن هذه الحماية غير متوفرة. |
The primary responsibility for ensuring that IDPs do not face dangers to their physical safety and security rests with national and local authorities. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن ضمان عدم تعرُّض المشردين داخلياً لمخاطر تُهدِّد سلامتهم الجسدية وأمنهم على السلطات الوطنية والمحلية. |
2. In the present report, the Special Rapporteur focuses on the security situation of human rights defenders and the various protection measures implemented at the national, regional and international level to guarantee their physical safety. | UN | 2- وفي هذا التقرير، تركّز المقررة الخاصة على أمن المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى تدابير الحماية المختلفة التي تنفَّذ على الصُّعد الوطني والإقليمي والدولي لضمان سلامتهم الجسدية. |
Asylum-seekers and refugees, crossing borders sown with anti-personnel mines, embarking on treacherous journeys by sea, encountering banditry, or finding themselves caught up in a burgeoning war, also face heightened threats to their physical security. | UN | كما يواجه تهديدات متزايدة على سلامتهم الجسدية ملتمسو الملجأ واللاجئون عندما يقطعون حدوداً مزروعة باﻷلغام المضادة لﻷفراد، أو يبحرون في رحلات بحرية غادرة، أو يواجهون عصابات اللصوص، أو يجدون أنفسهم مطوقين وسط حرب متصاعدة. |