"سلامته الإقليمية" - Translation from Arabic to English

    • its territorial integrity
        
    • the territorial integrity
        
    • territorial integrity and
        
    • territorial integrity of the
        
    Despite the problems and difficulties inherited from the colonial period and the policy of carving up its territory, Morocco has always worked peacefully to recover its territorial integrity stage by stage. UN والمغرب على الرغم من المشاكل والصعوبات التي ورثها عن فترة الاستعمار وسياسة تقطيع أراضيه، يعمل دائما بطريقة سلمية على استعادة سلامته اﻹقليمية مرحلة مرحلة.
    The authorities maintain that the Jehovah's Witnesses must, as Greek citizens, respect the law in force and bear in mind the particular position of Greece, a small State that must protect its territorial integrity. UN وتقول السلطات إن على شهود يهوه بوصفهم مواطنين احترام التشريعات النافذة ومراعاة خصوصية اليونان كدولة صغيرة عليها حماية سلامته اﻹقليمية.
    That principle should not be used as a pretext for addressing ethnic questions within a State or as an excuse to encourage activities aimed at dividing a country or violating its territorial integrity, sovereignty and independence. UN ولا ينبغي استخدام هذا المبدأ كذريعة لمعالجة المسائل العرقية داخل الدولة أو كعذر لتشجيع اﻷنشطة الهادفة إلى تقسيم بلد ما أو انتهاك سلامته اﻹقليمية وسيادته واستقلاله.
    That means that even protecting the rights of its citizens in the territory of one of the contracting parties, the other party must respect the territorial integrity and the inviolability of its borders. UN وهذا يعني أنه حتى عندما يتحرك طرف متعاقد لحماية مواطنيه في إقليم الطرف الآخر، فإن سلامته الإقليمية وحرمة حدوده يجب أن تُحترم من جانب الطرف الآخر.
    The Congolese people are counting on such an agreement, as they look forward to the swift restoration of peace and the territorial integrity of their country. UN ويعول الشعب الكونغولي على التوصل إلى مثل هذا الاتفاق، ويتطلع إلى عودة السلام سريعا إلى بلده، وإلى استعادة سلامته الإقليمية.
    In this situation, the Republic of Moldova considers that a more active and efficient involvement of the relevant international bodies in the process of ensuring the sovereignty and reestablishing the territorial integrity of the country is necessary. UN 86- وفي هذه الحالة، ترى جمهورية مولدوفا أن من الضروري أن تشارك الهيئات الدولية المعنية مشاركة أكثر فعالية وكفاءة في عملية ضمان سيادة البلد وإعادة توطيد سلامته الإقليمية.
    The United Nations and the League have worked together to assist Lebanon in its efforts to affirm its sovereignty, territorial integrity and political independence. UN وتعاونت الأمم المتحدة والجامعة في مساعدة لبنان في جهوده لتأكيد سيادته وصون سلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    41. The Holy See was deeply concerned about the fears expressed by many inhabitants of Lebanon that their country would be obliged to pay an unacceptable price for the long-awaited peace - that of its territorial integrity and sovereignty. UN ٤١ - واستطرد أن الكرسي الرسولي يعرب عن قلقه العميق إزاء المخاوف التي أعرب عنها كثير من سكان لبنان من أن بلدهم سيضطر لدفع ثمن غير مقبول للسلم الذي طال انتظاره ـ أي من سلامته اﻹقليمية وسيادته.
    Since the beginning of this tragedy my country has unceasingly called, in every United Nations body, for full recognition of the need to enable this unarmed people to have at its disposal the necessary means to ensure self-defence and the restoration of its territorial integrity and sovereignty. UN ومنذ بدء هذه المأساة يدعو بلدي بلا توقف، وفي كل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، إلى الاعتراف التام بالحاجة إلى تمكين هذا الشعب اﻷعزل من أن تكون تحت تصرفه الوسائل الضرورية لكفالة الدفاع عن النفس واستعادة سلامته اﻹقليمية وسيادته.
    Iraq is exposed to real dangers because of this anomalous situation, particularly when the Security Council remains heedless of the actions taken against Iraq by neighbouring States and when two permanent members of the Council are involved in violating Iraq's sovereignty and in greatly jeopardizing its territorial integrity. UN إن العراق يتعرض لمخاطر حقيقية بسبب هذا الوضع الشاذ خاصة مع استمرار عدم اكتراث مجلس اﻷمن لما يتعرض له العراق من قبل دول مجاورة له، وتورط عضوين دائمين من أعضاء مجلس اﻷمن في انتهاك سيادة العراق وتعريض سلامته اﻹقليمية لمخاطر كبيرة.
    63. On 11 October, the Permanent Representative of Morocco to the United Nations, speaking at the 6th meeting of the Fourth Committee (see A/C.4/50/SR.6), said that while remaining more than ever determined to regain its territorial integrity, of which it had been deprived by colonization, Morocco had unceasingly attempted to find a just and definitive solution to the problem of Western Sahara. UN ٣٦ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، قال الممثل الدائم للمغرب لدى اﻷمم المتحدة، في إطار حديثه بالجلسة السادسة للجنة الرابعة )انظر (A/C.4/50/SR.6، إن المغرب ما زال مصمما أكثر من أي وقت مضى على استعادة سلامته اﻹقليمية التي حرم منها على يد الاستعمار، ومع هذا، فإنه يحاول دون توقف أن يجد حلا عادلا ونهائيا لمشكلة الصحراء الغربية.
    It also called upon all parties concerned to cooperate fully and urgently with the Council for the full implementation of that and all relevant resolutions concerning the restoration of the territorial integrity, full sovereignty and political independence of Lebanon. UN وطالب أيضا جميع الأطراف المعنية بالتعاون تعاونا تاما وعلى وجه الاستعجال مع مجلس الأمن من أجل التنفيذ الكامل لهذا القرار ولجميع القرارات ذات الصلة بشأن استعادة لبنان سلامته الإقليمية وكامل سيادته واستقلاله السياسي.
    The Security Council underlined that such a terrorist act should jeopardize neither the holding of the upcoming parliamentary elections under transparent, free and democratic conditions nor the full implementation of all relevant resolutions concerning the restoration of the territorial integrity, full sovereignty and political independence of Lebanon. UN وأكد مجلس الأمن أن هذا العمل الإرهابي لا ينبغي أن يهدد إجراء الانتخابات البرلمانية المقبلة في ظل أوضاع تسودها الشفافية والحرية والديمقراطية ولا أن يعرقل التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة المتعلقة باستعادة لبنان سلامته الإقليمية وسيادته التامة واستقلاله السياسي.
    " The Security Council reaffirms its previous calls upon all parties concerned to cooperate fully and urgently with the Security Council for the full implementation of all relevant resolutions concerning the restoration of the territorial integrity, full sovereignty and political independence of Lebanon. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد دعواته السابقة التي وجهها إلى جميع الأطراف المعنية بأن تتعاون بشكل كامل وعاجل مع مجلس الأمن من أجل التنفيذ التام لجميع القرارات ذات الصلة المتعلقة باستعادة لبنان سلامته الإقليمية وسيادته التامة واستقلاله السياسي.
    " Generally speaking, the notion of " national security " or " the security of the country " is invoked against acts of a rather serious nature endangering directly or indirectly the constitution (Government), the territorial integrity, the independence or the external peace of the country concerned. " UN " بشكل عام، يستظهر بمفهوم " الأمن الوطني " أو " أمن البلد " إزاء الأعمال ذات طابع خطير التي تعرض للخطر، بشكل مباشر أو غير مباشر، دستور (حكومة) البلد المعني أو سلامته الإقليمية أو سلامه الخارجي. " ()
    MONUC would make arrangements for some of the departing units of its force to participate in the celebration of the fiftieth anniversary of the independence of the Democratic Republic of the Congo, as requested by the Government, in recognition of the role played by the United Nations peacekeepers in helping to restore peace and preserve the territorial integrity and independence of the country over the past five decades. UN وسوف تقوم البعثة بترتيبات لكي يتسنى لبعض الوحدات التي سترحل المشاركة في احتفالات الذكرى السنوية الخمسين لاستقلال جمهورية الكونغو الديمقراطية، تلبية لطلب الحكومة، وذلك تقديرا للدور الذي سيكون حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة قد أدّوه لإعادة السلام للبلد وصون سلامته الإقليمية واستقلاله طوال العقود الخمسة الماضية.
    The North Atlantic Treaty, adopted on 4 April 1949 and established NATO as a collective security organisation, provides in article 4 that " [t]he Parties will consult together whenever, in the opinion of any of them, the territorial integrity, political independence or security of any of the Parties is threatened " . UN 45 - تنص معاهدة شمال الأطلسي، التي اعتُمدت في 4 نيسان/أبريل 1949 وقامت بموجبها منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) بوصفها منظمة معنية بالأمن الجماعي، في المادة 4 منه، على أن " تقوم الأطراف بالتشاور فيما بينها كلما ارتأى أي طرف منها أن سلامته الإقليمية أو استقلاله السياسي أو أمنه معرض للتهديد " .
    :: For the Moroccan people the question of the Sahara is a matter of the full realization of territorial integrity and the safeguarding of national unity; UN :: تنطرح مسألة الصحراء بالنسبة للشعب المغربي من منظار استكمال سلامته الإقليمية والحفاظ على وحدته الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more