Four of the five were political crimes, i.e. crimes against the State rather than crimes against the life or physical integrity of a human being. | UN | فأربعة من هذه الجرائم الخمس هي جرائم سياسية أي جرائم ضد الدولة وليست جرائم ضد حياة الإنسان أو سلامته البدنية. |
This practice, which still exists, seriously violates the right of the child to her or his physical integrity and results in adverse lifelong physical and mental health effects. | UN | ذلك أن هذه الممارسة، التي لا تزال قائمة، تنتهك انتهاكاً صارخاً حق الطفل في سلامته البدنية وتؤدي إلى آثار ضارة بصحته البدنية والعقلية طوال حياته. |
This practice, which still exists, seriously violates the right of the child to her or his physical integrity and results in adverse lifelong physical and mental health effects. | UN | ذلك أن هذه الممارسة، التي لا تزال قائمة، تنتهك انتهاكاً صارخاً حق الطفل في سلامته البدنية وتؤدي إلى آثار ضارة بصحته البدنية والعقلية طوال حياته. |
It means that no person shall be rejected, returned or extradited to a territory where his life, physical integrity or liberty would be threatened. | UN | ويعني هذا المبدأ أنه لا يجوز رفض أو إعادة أو ترحيل أي شخص إلى إقليم تكون فيه حياته أو سلامته البدنية أو حريته مهددة. |
When he was released from the hospital, he was placed in a wing in a cell of his own as an additional measure to ensure his physical safety. | UN | وحينما خرج من المستشفى، أُودع في جناح داخل زنزانة خاصة به كتدبير إضافي لضمان سلامته البدنية. |
(ii) If he absconds, it is likely that his physical, mental or moral welfare will be at risk; or | UN | `٢` وأنه يحتمل أن يُعَرﱢض سلامته البدنية أو العقلية أو اﻷخلاقية للخطر إذا فر سرا من المأوى؛ |
Moreover, by pursuing the extraordinary remedies provided for under State party legislation, the processing of the application could be excessively prolonged, which could jeopardize the applicant's physical integrity. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يتأخر إجراء تقديم الشكوى بشكل مفرط، وإذا ما لجأ صاحب الشكوى إلى طعون غير عادية منصوص عليها في قانون الدولة الطرف، فإن سلامته البدنية قد تكون في خطر. |
Anyone connected to the victim who felt that their physical integrity was affected in any way could inform the judge, who would take the necessary measures to ensure their protection. | UN | ويجوز لأي شخص له صلة بالضحية، لاحظ أن سلامته البدنية قد تأثرت بأي شكل من الأشكال، أن يبلّغ القاضي حتى يتخذ الإجراءات اللازمة لضمان حمايته. |
It cannot be used to justify practices, including corporal punishment and other forms of cruel or degrading punishment, which conflict with the child's human dignity and right to physical integrity. | UN | ولا يجوز اللجوء إلى التفسير لتبرير ممارسات، مثل العقوبة البدنية وغيرها من أشكال العقوبة القاسية أو المهينة، تتعارض مع كرامة الطفل الإنسانية وحقه في سلامته البدنية. |
He was sentenced to one month in prison. The source adds that, in view of his membership of a religious minority, his continued detention may affect his physical integrity and his safety. | UN | وحُكم عليه بالسجن لمدة شهر، ويضيف المصدر أنه، باعتبار عضويته في أقلية دينية، فإن استمرار احتجازه يمكن أن يؤثر على سلامته البدنية والشخصية. |
It cannot be used to justify practices, including corporal punishment and other forms of cruel or degrading punishment, which conflict with the child's human dignity and right to physical integrity. | UN | ولا يجوز اللجوء إلى التفسير لتبرير ممارسات، مثل العقوبة البدنية وغيرها من أشكال العقوبة القاسية أو المهينة، تتعارض مع كرامة الطفل الإنسانية وحقه في سلامته البدنية. |
This practice, which still exists, seriously violates the right of the child to her or his physical integrity and results in adverse lifelong physical and mental health effects. | UN | ذلك أن هذه الممارسة، التي لا تزال قائمة، تنتهك انتهاكاً صارخاً حق الطفل في سلامته البدنية وتؤدي إلى آثار ضارة سلبية في صحته البدنية والعقلية طوال حياته. |
This practice, which still exists, seriously violates the right of the child to her or his physical integrity and results in adverse life-long physical and mental health effects. | UN | ذلك أن هذه الممارسة، التي لا تزال قائمة، تنتهك انتهاكاً صارخاً حق الطفل في سلامته البدنية وتؤدي إلى آثار ضارة سلبية في صحته البدنية والعقلية طوال حياته. |
This practice, which still exists, seriously violates the right of the child to her or his physical integrity and results in adverse life-long physical and mental health effects. | UN | ذلك أن هذه الممارسة، التي لا تزال قائمة، تنتهك انتهاكاً صارخاً حق الطفل في سلامته البدنية وتؤدي إلى آثار ضارة سلبية في صحته البدنية والعقلية طوال حياته. |
∙ Article 189 sets out the Right to Apply for a Writ of Habeas Corpus on behalf of women whose liberty, physical integrity, or security have been violated or are threatened with violation. | UN | ● الطعن المتعلق بالمثول الشخصي بمقتضى المادة ١٨٩. ويتقدم به مَن تُنتهك حريته أو سلامته البدنية أو أمنه أو يتعرض لمثل هذا الخطر. |
45. A growing difficulty that has been observed is that of defenders who are at risk to leave their countries and enter others when their life or physical integrity, or that of their loved ones, is threatened. | UN | 45 - ومن الصعوبات المتزايدة التي لوحظت تعذر مغادرة الوطن إلى بلد آخر عندما يكون المدافع عن حقوق الإنسان معرضا لتهديدات تمس حياته أو سلامته البدنية أو حياة المقربين إليه أو سلامتهم البدنية. |
Each State Party shall also take the necessary measures to assure the physical integrity of such persons and their ability to exercise fully their rights at the time of release, without prejudice to any obligations to which such persons may be subject under national law. | UN | وتتخذ كل دولة طرف كذلك التدابير اللازمة لكي تكفل لكل شخص عند الإفراج عنه سلامته البدنية وقدرته الكاملة على ممارسة حقوقه، دون إخلال بالالتزامات التي قد يخضع لها بموجب القانون الوطني. |
Each State Party shall also take the necessary measures to assure the physical integrity of such persons and their ability to exercise fully their rights at the time of release, without prejudice to any obligations to which such persons may be subject under national law. | UN | وتتخذ كل دولة طرف كذلك التدابير اللازمة لكي تكفل لكل شخص عند الإفراج عنه سلامته البدنية وقدرته الكاملة على ممارسة حقوقه، دون الإخلال بالالتزامات التي قد يخضع لها بموجب القانون الوطني. |
Each State Party shall also take the necessary measures to assure the physical integrity of such persons and their ability to exercise fully their rights at the time of release, without prejudice to any obligations to which such persons may be subject under national law. | UN | وتتخذ كل دولة طرف كذلك التدابير اللازمة لكي تكفل لكل شخص عند الإفراج عنه سلامته البدنية وقدرته الكاملة على ممارسة حقوقه، دون الإخلال بالالتزامات التي قد يخضع لها بموجب القانون الوطني. |
Its purpose was to provide greater protection in order to ensure his physical safety. | UN | وكان الغرض منه توفير قدر أكبر من الحماية له لضمان سلامته البدنية. |
It was requested that he should be given the guarantees needed to ensure his physical safety. | UN | وطُلب أن توفر له الضمانات الضرورية من أجل ضمان سلامته البدنية. |