It could have serious negative repercussions on the peace process. | UN | ويمكن أن يترك مضاعفات سلبية خطيرة على عملية السلام. |
We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the people of Cuba. | UN | إننا نعتقد بأن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها آثار سلبية خطيرة في التنمية الشاملة والرفاه لشعب كوبا. |
Did not disclose his/her HIV-positive status because of fear of violence or other serious negative consequences | UN | لم يكشف عن إصابته بفيروس نقص المناعة البشرية خوفا من أن يتعرض للعنف أو أي عواقب سلبية خطيرة أخرى؛ |
Improper grazing and range management practices caused serious adverse impacts on the sustainability of plant cover. | UN | وقد تسببت الممارسات غير السليمة في الرعي وإدارة المراعي في آثار سلبية خطيرة على استدامة الغطاء النباتي. |
First, the ever-expanding monetary measures adopted in developed economies could have significant adverse effects on financial stability in the future. | UN | أولا، التدابير النقدية التي تزداد توسعا والمتخذة في الاقتصادات المتقدمة قد تكون لها آثار سلبية خطيرة على استقرار الحالة المالية في المستقبل. |
This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. | UN | فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم. |
This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. | UN | وسوف يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم. |
This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. | UN | فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم. |
This has serious negative implications for women's infection with HIV and their development of AIDS. | UN | وتترتب على هذا آثار سلبية خطيرة تتصل بإصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية وتحول ذلك إل الإصابة بالإيدز. |
This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. | UN | فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم. |
Such a plan, if implemented, will only bring serious negative consequences to the security of the whole world. | UN | وهذه الخطة، إذا ما نفذت، لن تؤدي إلا إلى آثار سلبية خطيرة على الأمن في كل العالم. |
Such streamlining would have serious negative consequences for the due process rights of staff. | UN | وهذا التبسيط ستكون له آثار سلبية خطيرة بالنسبة لحقوق الموظفين المتعلقة بسير اﻹجراءات في مسارها الصحيح. |
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. | UN | وفي بضعة من هذه البلدان، تنجم عن استمرار المشاركة المنقوصة للفتيات في مجال التعليم آثار سلبية خطيرة بالنسبة إلى تنمية مهاراتهن، وبالتالي فرص عملهن، وتٌقفل في وجههن أبواب الأنشطة المدرّة للدخل. |
This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. | UN | إن هذا التطور سينطوي على تأثيرات سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وكذا على موثوقية النظام العالمي الشامل لعدم الانتشار. |
This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. | UN | وسوف ينطوي هذا التطور على آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى موثوقية النظام العالمي لعدم الانتشار. |
This has had serious adverse implications for poverty and inequality, especially in the absence of adequate social protection and public social spending cuts. | UN | وكانت لذلك انعكاسات سلبية خطيرة على الفقر وعدم المساواة، ولا سيما في ظل غياب الحماية الاجتماعية الكافية وتخفيض الإنفاق الاجتماعي العام. |
These restrictions have a serious adverse effect on staff security and on the beneficiaries of United Nations programmes. | UN | ولهذه القيود آثار سلبية خطيرة على أمن الموظفين وعلى المستفيدين من برامج الأمم المتحدة. |
But overall, the adjustment programmes had serious adverse effects on social conditions and failed to restore growth. | UN | ولكن برامج التكيف كان لها بوجه عام آثار سلبية خطيرة على الأوضاع الاجتماعية وفشلت في استعادة النمو. |
60. Encourages States, in accordance with the Convention and other relevant instruments, either bilaterally or regionally, to jointly develop and promote contingency plans for responding to pollution incidents, as well as other incidents that are likely to have significant adverse effects on the marine environment and biodiversity; | UN | 60 - تشجع الدول، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أن تشارك، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛ |
55. Encourages States, in accordance with the Convention and other relevant instruments, either bilaterally or regionally, to jointly develop and promote contingency plans for responding to pollution incidents, as well as other incidents that are likely to have significant adverse effects on marine biodiversity; | UN | 55 - تشجع الدول، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أن تشارك، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على التنوع البيولوجي البحري؛ |
Such fishing also has severe negative effects on food security and environmental protection all over the world. | UN | ولهذا الصيد أيضا آثار سلبية خطيرة على الأمن الغذائي وحماية البيئة في جميع أنحاء العالم. |
A continuation of this trend could have a seriously negative effect on the restoration of a multi-ethnic society in the Republic of Croatia. | UN | واستمرار هذا الاتجاه يمكن أن يرتب آثارا سلبية خطيرة على العودة إلى مجتمع متعدد اﻷعراق في جمهورية كرواتيا. |
He warned that more than half of all cultivated agricultural land in Africa could be unusable by the year 2050 if land degradation continues at the current pace, with grave negative impacts on food production and food security. | UN | وحذر من أن ما يزيد على نصف مجموع الأراضي الزراعية في أفريقيا قد تصبح غير قابلة للاستخدام بحلول عام 2050 إذا ما استمر تدهور التربة بوتيرته الحالية، وهو أمر تترتب عليه آثار سلبية خطيرة في الإنتاج الغذائي والأمن الغذائي. |