It also indicated that it would overload sewage-treatment systems in such a way as to possibly cause significant adverse public-health impacts. | UN | وأوضحت الدراسة أيضا أن هذه العملية سترهق شبكات معالجة مياه الصرف الصحي، وهو ما قد تترتب عليه آثار سلبية كبيرة على مستوى الصحة العامة. |
It also indicated that it would overload sewage-treatment systems in such a way as to possibly cause significant adverse public-health impacts. | UN | وأوضحت الدراسة أيضا أن هذه العملية سترهق شبكات معالجة مياه الصرف الصحي، وهو ما قد تترتب عليه آثار سلبية كبيرة على مستوى الصحة العامة. |
Appropriate measures to prevent significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems and to ensure the long-term sustainability of deep-sea fish stocks have not always been implemented. | UN | كما لم يتم دائما اتخاذ التدابير الملائمة لمنع وقوع أي آثار سلبية كبيرة على النظم الإيكولوجية الهشة ولكفالة استدامة الأرصدة السمكية على المدى البعيد. |
An unregulated and non-transparent arms trade has significant negative repercussions. | UN | وللاتجار بالأسلحة بطريقة غير منظمة ولا تتسم بالشفافية انعكاسات سلبية كبيرة. |
The embargo has had significant negative effects on the Cuban economy and on the standard of living of Cuban citizens. | UN | يخلف الحصار آثارا سلبية كبيرة في الاقتصاد الكوبي وفي مستوى معيشة المواطنين الكوبيين. |
They will have major negative implications for social development, and for social integration in particular. | UN | وسوف تخلف آثارا سلبية كبيرة على التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي بشكل خاص. |
With respect to sustainable development, the NCD epidemic has had a substantial negative impact on human and social development. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة، كان للأمراض غير المعدية آثار سلبية كبيرة على التنمية البشرية والاجتماعية. |
A speaker cautioned of the possibility that a shift in the priorities of a single major donor could have considerable negative consequences. | UN | وحذر أحد المتكلمين من احتمال أن تترتب عواقب سلبية كبيرة على تحول في أولويات جهة مانحة رئيسية واحدة. |
It also indicated that it would overload sewage-treatment systems in a way that might result in significant adverse public health impacts. | UN | وأوضحت الدراسة أيضا أن هذه العملية ستزيد العبء على نظم معالجة مياه الصرف الصحي، وهو ما قد تكون له آثار سلبية كبيرة على الصحة العامة. |
Because they are designed to have a biological effect, pharmaceuticals can also have a significant adverse impact on fish and seafood used for human consumption. | UN | والمواد الصيدلانية مصممة لإحداث تأثيرات بيولوجية، ولذا قد تكون لها تأثيرات سلبية كبيرة على الأسماك والأطعمة البحرية التي يستهلكها البشر. |
The associated rise in crime and violence involving the use of firearms has had a significant adverse effect on the socio-economic and human development of our countries. | UN | إن ما يتصل بذلك من ارتفاع في معدلات الجريمة والعنف تترتب عليه آثار سلبية كبيرة تضر بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية في بلداننا. |
Recognizing that the systematic violations of civil, political, economic, social and cultural rights by the Government of Myanmar have had a significant adverse effect on the health and welfare of the people of Myanmar, | UN | وإذ تسلِّم بأن الانتهاكات المنظمة للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من قبل حكومة ميانمار ترتبت عليها آثار سلبية كبيرة على صحة ورفاه أبناء ميانمار، |
Environmental impact assessment, as a national instrument, shall be undertaken for proposed activities that are likely to have a significant adverse impact on the environment and are subject to a decision of a competent national authority. | UN | يضطلع بتقييم اﻷثر البيئي، كأداة وطنية، لﻷنشطة المقترحة التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية كبيرة على البيئة، والتي تكون مرهونة بقرار ﻹحدى السلطات الوطنية المختصة. |
Collectively, such interference is having significant negative impacts on the protection of the right to privacy, as there is limited access to legal safeguards. | UN | وهذا التدخل، في مجمله، له آثار سلبية كبيرة على حماية الحق في الخصوصية بسبب محدودية إمكانات الحصول على ضمانات قانونية. |
The turmoil in African stock markets is beginning to have significant negative effects on the financial sector and on aggregate demand. | UN | وقد بدأ الاضطراب في أسواق الأسهم الأفريقية في إحداث آثار سلبية كبيرة على القطاع المالي والطلب الإجمالي. |
The global financial and economic crisis since late 2007 has had a significant negative impact on the income, wealth and living conditions in both developed and developing countries. | UN | أحدثت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية منذ أواخر عام 2007 تأثيرات سلبية كبيرة على الدخل والثروة والأوضاع المعيشية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
She described FTTs as a potential solution to this inequity, noting that many countries already employed different variants of FTTs without significant negative consequences. | UN | وتناولت ضرائب العمليات المالية باعتبارها حلاً ممكناً لهذا التفاوت، وأشارت إلى أن العديد من البلدان تستخدم بالفعل أشكالاً مختلفة من هذه الضرائب دون حدوث عواقب سلبية كبيرة. |
In such contexts the spread of commercial agrofuel crop cultivation can have major negative effects on local food security and on the economic, social and cultural dimensions of land use. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون لانتشار زراعة محاصيل الوقود الزراعي على نحو تجاري تأثيرات سلبية كبيرة على الأمن الغذائي المحلي وعلى الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاستخدام الأراضي. |
In addition to other factors, climate change is projected to have major negative impacts on human health. | UN | ومن المتوقع أن يكون لتغير المناخ، إضافة إلى عوامل أخرى، آثار سلبية كبيرة على الصحة البشرية. |
3. Non-communicable diseases have substantial negative impacts on human development and may impede progress towards the Millennium Development Goals. | UN | 3 - وللأمراض غير المُعدية آثار سلبية كبيرة في التنمية البشرية ويمكن أن تعوق التقدم نحو بلوغ المرامي الإنمائية للألفية. |
163. Occupation has had considerable negative effects on the psychological well-being of the Palestinian population. | UN | ١٦٣ - وكان للاحتلال آثار سلبية كبيرة على الحالة النفسية للسكان الفلسطينيين. |
27. Biotechnology is thought to offer large potential benefits, but it also embodies a number of broad risks, mostly unquantifiable in advance and some with potentially large negative effects. | UN | 27 - ويعتقد أن التكنولوجيا الحيوية تقدم مكاسب محتملة كبيرة، ولكنها تنطوي أيضا على عدد من المخاطر الكبيرة، ومعظمها لا يمكن تحديد حجمه مسبقا، وبعضها ينطوي على آثار سلبية كبيرة. |
Environmental monitoring programmes are in place to ensure that substantial adverse impacts can be avoided or diminished. | UN | وتوجد برامج للرصد البيئي تهدف إلى ضمان تلافي حدوث آثار سلبية كبيرة أو تخفيف تلك الآثار(). |