"سلبي خطير" - Translation from Arabic to English

    • serious negative
        
    • significant negative
        
    • major negative
        
    • had a serious adverse
        
    Thus, it follows from this that unauthorized removal of such items has a serious negative impact on effective monitoring. UN وهكذا فإن نقل هذه المواد من مكانها دون إذن يترتب عليه تأثير سلبي خطير على الرصد الفعال.
    United Nations budget problems have had a serious negative effect on peacekeeping. UN وقد كان لمشاكل الميزانية في الأمم المتحدة أثر سلبي خطير على عمليات حفظ السلام.
    We remain concerned about the serious negative impact of the proliferation of conflicts in the world, particularly in Africa, on development capacity and on progress towards economic, social and political transformation. UN إننا ما زلنا نشعر بقلق إزاء ما لانتشار الصراعات في العالم، وخصوصا في أفريقيا، من أثر سلبي خطير على القدرة الإنمائية وعلى التقدم صوب التحول الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Changes in traditional leadership and representation in this manner have a significant negative impact on the internal decision-making systems of indigenous peoples. UN وأدت التغييرات في القيادة التقليدية والتمثيل التقليدي بهذه الطريقة إلى أثر سلبي خطير على نظم صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية.
    That fact alone is bound to have a major negative impact on the outcome of both current and potential conflicts. UN وهذه الحقيقة وحدها سيكون لها حتما أثر سلبي خطير على نتيجة الصراعات الحالية والكامنة على السواء.
    They will also have a serious negative impact on investor confidence. UN وسيكون لها أيضا أثر سلبي خطير على ثقة المستثمرين.
    This, in turn, would have a serious negative impact on UNSCOM's ongoing monitoring and verification work. UN وهذا بدوره سيكون له تأثير سلبي خطير على أعمال الرصد والتحقق التي تقوم بها اللجنة.
    Israeli practices hindered peace and had a serious negative effect on the road map. UN وأضاف أن الممارسات الإسرائيلية تعرقل السلام ولها تأثير سلبي خطير على خريطة الطريق.
    This has had a serious negative impact on the promotion of human rights in the country. UN وقد كان لذلك وقع سلبي خطير على النهوض بحقوق الإنسان في البلاد.
    Any other action may have a serious negative impact on the situation in Bosnia and Herzegovina. UN إن أي إجراء آخر قد يكون له أثر سلبي خطير على الحالة في البوسنة والهرسك.
    This has a serious negative impact on both their psychological and physical health. UN ولهذا تأثير سلبي خطير على كل من صحتهن النفسية والجسدية.
    This has a serious negative impact on the right to work and the right to an adequate standard of living, both of which are guaranteed by the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, to which the Islamic Republic of Iran is a State party. UN وقد كان لذلك أثر سلبي خطير على الحق في العمل والحق في مستوى معيشي لائق وكلا الحقين مكفول بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي انضمت إليه جمهورية إيران الإسلامية.
    Bearing in mind that the lack of enjoyment of the human right to safe drinking water and sanitation, among others, can also have a serious negative impact on the enjoyment of the right to education, UN وإذ يضع في اعتباره أن عدم التمتع بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، إلى جانب أمور أخرى، قد يكون له أثر سلبي خطير على التمتع بالحق في التعليم،
    When for various reasons the cultural and social context has integrated certain acts of corruption as acceptable conduct, this will have a serious negative impact on any measures taken to reduce the prevalence of corruption. UN وعندما يقضي السياق الثقافي والاجتماعي لأسباب مختلفة اعتبار بعض أفعال الفساد سلوكا مقبولا، يترتب على ذلك أثر سلبي خطير في أي تدابير تُتخذ للحد من انتشار الفساد.
    This would have a serious negative impact on ongoing and upcoming trials, including those case files transferred by the Tribunal. UN وسيكون لهذا الأمر أثر سلبي خطير على المحاكمات الابتدائية الجارية والقادمة، بما في ذلك ملفات القضايا التي أحالتها المحكمة.
    We remain concerned, however, that the proliferation of conflicts in Africa has had a serious negative impact on our development capacities, as these conflicts have undermined efforts to improve the living conditions of our peoples and retarded progress towards Africa’s economic, social and political transformation. UN ومع ذلك، لا نزال نشعر بالقلق إزاء أن انتشار الصراعات في أفريقيا له تأثير سلبي خطير على قدراتنا اﻹنمائية، حيث أن هذه الصراعات تقوض الجهود المبذولة من أجل تحسين ظـــروف عيش شعوبنا وتؤخر التقدم نحو التحول الاقتصـــادي والاجتماعـــي والسياسي في أفريقيا.
    The assistance provided to the Section by volunteers or even by regular budget staff on secondment for short periods of time has reached a point beyond which further increases would have a serious negative effect on the work of the Section. UN وقد وصلت المساعدة المقدمة إلى القسم من المتطوعين أو حتى من الموظفين الممولين من الميزانية العادية المعارين لفترات قصيرة من الزمن حدا يجعل لأي زيادات أخرى تأثير سلبي خطير على عمل القسم.
    Today, access to higher education and in particular to vocational education is severely limited, which, unless corrected, will have a serious negative impact on educational opportunities and economic growth. UN واليوم، تعتبر إمكانية الالتحاق بالتعليم العالي، ولا سيما التعليم المهني، محدودة بشدة، وما لم يُصحح هذا الوضع سيكون له أثر سلبي خطير على الفرص التعليمية والنمو الاقتصادي.
    Changes in traditional leadership and representation in this manner have a significant negative impact on the internal decision-making systems of indigenous peoples. UN وأدت التغييرات في القيادة التقليدية والتمثيل التقليدي بهذه الطريقة إلى أثر سلبي خطير على نظم صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية.
    The new transnational threats, in the form of transnational networks of crime, drug trafficking, money laundering and terrorism, also have a very significant negative impact on the already fragile economies of our continent. UN إن التهديدات عبر الوطنية الجديدة، على شكل شبكات عبر وطنية من اﻹجرام، والاتجار في المخدرات، وغسل اﻷموال، واﻹرهاب، لها أيضا وقع سلبي خطير جدا على اقتصادات قارتنا الواهنة أصلا.
    Whenever major negative developments have occurred in the Middle East, Chinese leaders always engage in telephone conversations with leaders in the region, urging them to exercise restraint, prevent escalation of the conflict, and maintain stability in the region. UN في كل مرة كان يحدث فيها تطور سلبي خطير في الشرق الأوسط، كان القادة الصينيون يجرون محادثات هاتفية مع قادة المنطقة يحثونهم فيها على ممارسة ضبط النفس والحؤول دون تصعيد النـزاع والمحافظة على الاستقرار في المنطقة.
    Increases in poverty and inequality and the decline in opportunities have had a serious adverse effect on the well-being of individuals, communities and even countries. UN وكان لزيادة الفقر واللامساواة وتدني الفرص تأثير سلبي خطير على رفاه الأفراد، والمجتمعات المحلية، بل وحتى على البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more