"سلبي للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very negative
        
    • highly negative
        
    • extremely negative
        
    • profoundly negative
        
    • disproportionately negative
        
    • severe negative
        
    • particularly negative
        
    • so negative
        
    • was significantly negative
        
    The lack of will on the part of States is one issue that has a very negative impact. UN فانعدام الإرادة لدى الدول مسألة لها أثر سلبي للغاية.
    19. The widening hostilities have had a very negative impact on the general law and order situation in the country. UN ١٩ - وقد كان للقتال الذي يتسع نطاقه أثر سلبي للغاية على حالة القانون والنظام العامة في البلد.
    Experiences of the Committee for the Elimination of Racial Discrimination (CERD) reveal that racial discrimination which persists in private life has a highly negative impact on both public and private life and policies in various societies. UN ذلك أن تجارب لجنة القضاء على التمييز العنصري تكشف عن أن التمييز العنصري المستمر في الحياة الخاصة له تأثير سلبي للغاية على كل من الحياة العامة والحياة الخاصة وعلى السياسات في شتى المجتمعات.
    The difficulties in transport and communications will eventually have an extremely negative effect on the attracting of foreign investment to Bulgaria, as well. English Page UN وسيكون للصعوبات التي تعترض مجالي النقل والاتصالات، في نهاية اﻷمر، اثر سلبي للغاية على جذب الاستثمار اﻷجنبي الى بلغاريا.
    Armed violence destroys lives and livelihoods, breeds insecurity, fear and terror, and has a profoundly negative impact on human development. UN إن العنف المسلح يدمر حياة ضحاياه وأسباب كسب رزقهم ويؤدي إلى انعدام الأمن وبث الخوف والرعب وله أثر سلبي للغاية على التنمية البشرية.
    30. Governments should review and amend as appropriate any legislation, policy or practice that has a discriminatory or disproportionately negative effect on certain minority groups with a view to bring them into line with the Declaration. UN 30- وينبغي أن تستعرض الحكومات وتعدل، حسب الاقتضاء، أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات يكون لها أثر تمييزي أو سلبي للغاية في مجموعات معينة من الأقليات، بهدف كفالة اتساقها مع الإعلان.
    However, it noted that imposing high taxes could have a very negative impact. UN غير أن العرض أشار إلى أن فرض ضرائب عالية قد يكون له أثر سلبي للغاية.
    This has a very negative impact on health, nutrition, sanitary conditions, access to water, etc. UN ولهذه المشكلة أثر سلبي للغاية على الصحة، والتغذية، وأوضاع النظافة العامة، وإمكانية استخدام المياه، وما إلى ذلك.
    Rapid variations in the inflow of resources have a very negative incidence on the effectiveness of aid. UN فالتغيرات السريعة في تدفقات الموارد إلى الداخل لها وقع سلبي للغاية على فعالية المعونة.
    It turns out I'm a very negative person, but I'm working on it with my therapist. Open Subtitles اتضح بأني شخصٌ سلبي للغاية لكنّي أعمل على هذا مع طبيبي النفسانيّ
    If I had to write an article about you, it would say that you're very negative. Open Subtitles إذا اضطررت إلى أن أكتب مقال عنك فسوف أقول فيه أنك سلبي للغاية
    This has had a very negative bearing on the overall moral climate of society and undermines the principle of social justice, one of the basic principles of democracy. UN وترتب على ذلك تأثير سلبي للغاية على المعنويات العامة للمجتمع كما أنه يقوض أسس مبدأ العدالة الاجتماعية التي هي أحد المبادئ اﻷساسية للديمقراطية.
    25. Recent experience has shown that sanctions can have a highly negative impact on civilian populations, especially children and women. UN 25 - تظهر الخبرة في الآونة الأخيرة أن الجزاءات يمكن أن يكون لها أثر سلبي للغاية في السكان المدنيين، وبخاصة الأطفال والنساء.
    29. The ultimate objective of all assistance to the Palestinian people was their full independence, and the desired outcome of assistance would not be realized in a highly negative military and political atmosphere. UN 29- وأكدت أن الهدف النهائي من كل المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني هو الاستقلال الكامل، ولن يمكن تحقيق النتائج المنشودة من المساعدة في مناخ عسكري وسياسي سلبي للغاية.
    29. The ultimate objective of all assistance to the Palestinian people was their full independence, and the desired outcome of assistance would not be realized in a highly negative military and political atmosphere. UN 29 - وأكدت أن الهدف النهائي من كل المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني هو الاستقلال الكامل، ولن يمكن تحقيق النتائج المنشودة من المساعدة في مناخ عسكري وسياسي سلبي للغاية.
    The difficulties in transport and communications would eventually have an extremely negative effect on the attracting of foreign investment to Bulgaria as well. UN وسيكون للصعوبات في مجالي النقل والاتصالات في نهاية المطاف أثر سلبي للغاية على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي الى بلغاريا كذلك.
    During these visits, many children informed the independent expert of the extremely negative impact of corporal punishment on their school and domestic life. UN وخلال هذه الزيارات، أبلغ الكثير من الأطفال الخبير المستقل بما للعقاب البدني من أثر سلبي للغاية على حياتهم المدرسية والمنزلية.
    Armed violence destroys lives and livelihoods, breeds insecurity, fear and terror, and has a profoundly negative impact on human development. UN إن العنف المسلح يدمر حياة ضحاياه وأسباب كسب رزقهم ويؤدي إلى انعدام الأمن وبث الخوف والرعب وله أثر سلبي للغاية على التنمية البشرية.
    (a) Reviewing any legislation, policy or practice that has a discriminatory or disproportionately negative effect on persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to considering its amendment; UN (أ) استعراض أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات يكون لها أثر تمييزي أو سلبي للغاية في الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بهدف النظر في تعديلها؛
    Argentina argued that the fisheries' legislation constituted " an illicit and unilateral long-term disposal of fishing resources that are subject to a sovereignty dispute and would have a severe negative impact on cooperation within the South Atlantic Fisheries Commission. UN ودفعت الأرجنتين بأن قانون مصائد الأسماك شكل " تصرفا طويل الأمد وغير قانوني وأحادي الجانب في موارد صيد الأسماك التي تخضع لنزاع على السيادة وسيكون له أثر سلبي للغاية على التعاون داخل لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي.
    The proposals seem to omit the first type of subsidies, which may have a particularly negative impact on trade outcomes. UN لكن يبدو أن المقترحات أغفلت النوع الأول من الإعانات، الذي قد يكون لـه أثر سلبي للغاية على النتائج التجارية.
    Why do you always have to be so negative? Open Subtitles لماذا انت دوما سلبي للغاية ؟
    The payment of foreign debt service was a problem, and the balance of payments was significantly negative. UN وتمثل خدمة الديون الخارجية مشكلة، وميزان المدفوعات سلبي للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more