"سلبي مباشر" - Translation from Arabic to English

    • direct negative
        
    • direct adverse
        
    • a direct
        
    The threat of climate change is also having a direct negative impact on people's lives and will intensify further if urgent action is not taken. UN وللتهديد الذي يمثله تغير المناخ أيضا تأثير سلبي مباشر على حياة الناس، وسيزداد التهديد خطورة إذا لم تُتخذ إجراءات عاجلة.
    Terrorist acts have a direct negative impact on the stability and sustainable development of States and regions. UN فالأعمال الإرهابية لها أثر سلبي مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة للدول والأقاليم.
    The embargo has a direct negative impact on the principles of free trade and navigation. UN وهذا الحظر له تأثير سلبي مباشر على مبادئ التجارة والملاحة الحرة.
    High energy costs also contribute to price inflation of all domestic goods and services, including transportation and food, with a direct negative effect on the socio-economic well-being of the population, particularly the poor. UN كما تساهم تكلفة الطاقة العالية في ارتفاع أسعار جميع البضائع والخدمات المحلية، بما في ذلك النقل والأغذية. ولهذا أثر سلبي مباشر على الرفاهية الاجتماعية الاقتصادية للسكان، وبشكل خاص الفقراء منهم.
    The barrier has a direct adverse impact on the economy. UN ولهذا الحاجز تأثير سلبي مباشر على الاقتصاد الفلسطيني.
    High energy costs have a direct negative impact on processing industries and trade. UN ولارتفاع تكاليف الطاقة تأثير سلبي مباشر على صناعات التجهيز وعلى التجارة.
    However, unforeseen and extraordinary expenses arising from urgent human rights mandates had a direct negative impact on other activities of the Office of the High Commissioner of Human Rights (OHCHR). UN ومع ذلك، فإن المصروفات غير المنظورة والاستثنائية الناشئة عن الولايات الملحة في مجال حقوق الإنسان لها أثر سلبي مباشر على الأنشطة الأخرى لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    They had a direct negative impact on health, nutrition, water quality, education and culture. UN ولها أثر سلبي مباشر على الصحة والتغذية ونوعية المياه والتعليم والثقافة.
    37. The financing of armed conflicts can have a direct negative impact on sustainable development. UN 37 - ويمكن أن يترتب على تمويل الصراعات المسلحة أثر سلبي مباشر على التنمية المستدامة.
    The illicit trafficking of small arms and light weapons and their uncontrolled spread have a direct negative impact on peace, security and opportunities for a sustainable development in many African countries. UN وللاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها العشوائي أثر سلبي مباشر على السلام والأمن وعلى فرص تحقيق التنمية المستدامة في العديد من البلدان الأفريقية.
    We condemn such sanctions and recommend that thorough consultations and sounder procedures precede any sanctions that may have direct, negative impact on innocent lives. UN ونحن نُدين هذه الجزاءات، ونوصي بأن تسبق المشاورات الشاملة والإجراءات الأكثر منطقية فرض أية جزاءات قد يكون لها أثر سلبي مباشر على حياة الأبرياء.
    As most of its staff in the occupied territory was Palestinian, the situation had a direct negative impact on the Agency's West Bank operations. UN وأضافت أن معظم موظفي الوكالة في الأراضي المحتلة هم من الفلسطينيين ومن ثم فإن هذا الوضع له تأثير سلبي مباشر على عمليات الوكالة في الضفة الغربية.
    77. On the whole, all the financial losses and difficulties indicated above have a direct negative impact on the balance of payments of the countries concerned. UN ٧٧ - وبصفة عامة، فإن جميع الخسائر والصعوبات المالية المبينة أعلاه لها أثر سلبي مباشر على ميزان مدفوعات الدول اﻷخرى المعنية.
    It is therefore regrettable to witness the reduction in development assistance in Africa; this has a direct negative impact on the living conditions of its peoples, including a decline in health standards, the dooming to failure of adequate education prospects and a slowdown in provision of the necessary African infrastructure. UN ولذا فمن المؤسف أن نشهد انخفاضا في المساعدة اﻹنمائية في أفريقيا، فلهذا أثر سلبي مباشر على اﻷحوال المعيشية لشعوبها، ويشمل ذلك انخفاضا في المستويات الصحية، وحتمية فشل توفير التوقعات التعليمية الملائمة، وبطء توفير البنى اﻷساسية اﻷفريقية اللازمة.
    8. Crime has a direct negative impact on sustainable socio-economic development and on the quality of life of people in general. UN ٨ - للجريمة أثر سلبي مباشر في التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة وفي نوعية حياة الناس بصورة عامة .
    Available resources remained insufficient to enable the lifting of any of the austerity and other cost reduction measures previously imposed, which represented non-implementation of certain activities included in the General Assembly-approved budget and thereby had a direct negative effect on programmes. UN ولا تزال الموارد المتاحة غير كافية ﻹتاحة رفع أي من التدابير التقشفية وتدابير خفض التكاليف اﻷخرى التي فرضت سابقا، والتي تعني عدم تنفيذ بعض اﻷنشطة الواردة في الميزانية التي أقرتها الجمعية العامة، مما يترتب عليه أثر سلبي مباشر على البرامج.
    Two previous economy measures that had a direct negative impact in this area were the decisions regarding cost-of-living adjustments in respect of deferred retirement benefits and the limitations on the number of years that could be restored. UN وهناك اثنان من التدابير الاقتصادية السابقة لهما تأثير سلبي مباشر في هذا المجال، وهما القراران المتعلقان بتسويات تكلفة المعيشة بالنسبة إلى استحقاقات التقاعد المؤجلة وتحديد عدد السنوات التي يمكن ضمها للخدمة.
    Since the compressors and engines were of United States origin, it was not possible to acquire spare parts and consequently the rigs were shut down owing to mechanical problems, with a direct negative impact on children and the rest of the population in those areas. UN ولأن آلات الضغط بالهواء والمحركات من منشأ أمريكي، لم يكن بالوسع الحصول على قطع غيار، مما أدى إلى توقف الآلات بسبب أعطال ميكانيكية، الأمر الذي كان له تأثير سلبي مباشر على الأطفال وبقية السكان في هذه المناطق.
    149. Harmful Traditional Practices (HTPs) especially FGM, early marriage, and low female literacy, have a direct negative impact on women's health. UN 149- وللممارسات التقليدية الضارة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج المبكر، وانخفاض مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة بين الإناث تأثير سلبي مباشر على صحة المرأة.
    46. Many of the individual cases brought to the attention of the Special Rapporteur relating to hazardous chemicals deal with allegations of irresponsible or illegal corporate behaviour which has a direct adverse effect on the enjoyment of human rights on individuals and communities and which is too often met with impunity. UN 46- وكثير من الحالات الفردية التي استرعي نظر المقرر الخاص إليها بشأن المواد الكيميائية الخطرة يتعلق بمزاعم تصرف الشركات بشكل غير مسؤول أو غير قانوني، وهو ما لـه تأثير سلبي مباشر على تمتع الأفراد والجماعات بحقوق الإنسان، فضلاً عن عدم المعاقبة عليه في كثير من الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more