"سلب حرية" - Translation from Arabic to English

    • deprivation of liberty
        
    • deprived of liberty
        
    • liberty of
        
    • deprived of their liberty
        
    • the deprivation
        
    It helps to prevent children's deprivation of liberty while protecting them from violence, abuse and exploitation. UN وتفيد العدالة الإصلاحية في الحيلولة دون سلب حرية الأطفال وتحميهم في الوقت نفسه من العنف والإيذاء والاستغلال.
    He adds, moreover, that those orders were unjustified, so he asks that the deprivation of liberty be declared arbitrary. UN ويضيف أيضاً أن التدابير المذكورة لا مبرر لها، لذا فإنه يطلب أن يُعتبر سلب حرية هذا الشخص ذا طابع تعسفي.
    Thus, the deprivation of liberty of Ms. Ma Chunling falls within category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Group. UN وبالتالي، يقع سلب حرية السيدة ما تشونلينغ ضمن الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    The third sentence of paragraph 1 of article 9 provides that no one shall be deprived of liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law. UN 22- وتنص الجملة الثالثة من الفقرة 1 من المادة 9 على أنه لا يجوز سلب حرية أي شخص إلا لأسباب يحددها القانون ووفقاً للإجراءات القانونية.
    The Committee is also concerned at the extent to which the liberty of persons may be withdrawn by administrative detention. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدى الذي قد يصل إليه سلب حرية الأشخاص بالاحتجاز الإداري.
    35. Children deprived of their liberty were also mentioned as being at a higher risk of violence than others. UN ٣٥- وذُكِرت أيضاً مسألة سلب حرية الأطفال على أنها تعرِّض الأطفال أكثر من غيرها لخطر العنف.
    Thus, the deprivation of liberty of Ms. Ma Chunling falls within category V of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Group. UN وبالتالي، يقع سلب حرية السيدة ما تشونلينغ ضمن الفئة الخامسة من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Iván Fernández Depestre is arbitrary under category II of the Working Group's methods of work. UN يشكل سلب حرية السيد إبان فيرنانديث ديبيستريه إجراءً تعسفياً، وفقاً للفئة الثانية من أساليب عمل الفريق العامل.
    The Committee also recommends that until the law is amended, all cases of deprivation of liberty of persons with disabilities in hospitals and specialized institutions be reviewed and that the review include a possibility of appeal. UN كما توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف، ريثما يُعدَّل القانون، إلى مراجعة جميع حالات سلب حرية الأشخاص ذوي الإعاقة الموجودين في مستشفيات أو مؤسسات متخصصة وأن تشمل هذه المراجعة إمكانية تقديم طعون.
    The Committee recalls that, in cases of enforced disappearance, the deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person, removes the person from the protection of the law and places his or her life at serious and constant risk, for which the State is accountable. UN وتذكّر اللجنة بأن سلب حرية الشخص المختفي وعدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصيره يحرمه حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    19. The source concludes that there is no legal basis justifying the continued deprivation of liberty of Mr. Camejo Blanco. UN 19- ويخلص المصدر إلى عدم وجود أي أساس قانوني يبرر استمرار سلب حرية السيد كاميخو بلانكو.
    The deprivation of liberty of Ms. Ma Chunling was arbitrary, being in contravention of articles 2, 7, and 19 of the Universal Declaration of Human Rights; it falls within categories II and V of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN إن سلب حرية السيدة ما تشونلينغ إجراء تعسفي، حيث يخِل بالمواد 2 و7 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ ويقع ضمن الفئتين الثانية والخامسة من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    The Committee recalls that, in cases of enforced disappearance, the deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person, removes the person from the protection of the law and places his or her life at serious and constant risk, for which the State is accountable. UN وتذكّر اللجنة بأن سلب حرية الشخص المختفي وعدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصيره يحرمه حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    The relevant international treaties concerning extradition of criminals to which Kyrgyzstan is a party cover actions criminalized under the legislation of both Contracting Parties for which the penalty is deprivation of liberty for at least one year or another more serious penalty under the legislation of the Contracting Parties. UN وتغطي المعاهدات الدولية ذات الصلة المتعلقة بتسليم المجرمين والتي باتت قيرغيزستان طرفا فيها الأعمال المجرّمة في تشريعات كلا البلدين المتعاقدين، والتي لا تقل العقوبة عليها عن سلب حرية مرتكبها لمدة عام أو أية عقوبة أخرى أغلظ تقضي بها تشريعات البلدين المتعاقدين.
    The deprivation of liberty of Rami Shaher Abdel Jalil Al-Mrayat is arbitrary, being in contravention of articles 5, 9 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights; it falls within category III of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN إن سلب حرية رامي شاهر عبد الجليل المرايات إجراء تعسفي، إذ ينتهك المواد 5 و9 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ ويندرج ضمن الفئة الثالثة من الاحتجاز التعسفي التي يحيل إليها الفريق العامل عند نظره في الحالات المعروضة عليه.
    The Working Group finds that these violations of international law relating to the right of a fair trial are of such gravity as to give the deprivation of liberty of Hilal Mammadov an arbitrary character. UN 68- ويعتبر الفريق العامل أن انتهاكات القانون الدولي فيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة هي من الخطورة إلى درجة تضفي طابعاً تعسفياً على سلب حرية هلال مامادوف.
    The Working Group has repeatedly maintained in its Opinions that it does not constitute a level of jurisdiction in addition to those established by the domestic law of a country to resolve a dispute involving the deprivation of liberty of a person. UN 21- وأكد الفريق العامل مراراً في آرائه أنه لا يشكل مستوى قضائياً يضاف إلى مستويات القضاء التي ينص عليها القانون المحلي لبلد ما لتسوية المنازعات التي تنطوي على سلب حرية الأشخاص.
    The deprivation of liberty of Messrs. Ebrahim Abdulla al-Sharqi, Ahmed Abdulla Ebrahim and Taleb Ali Mohammed is arbitrary, being in contravention of articles 9, 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN يعتبر سلب حرية السادة إبراهيم عبد الله الشرقي وأحمد عبد الله إبراهيم وطالب علي محمد تعسفياً ومتعارضاً مع المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    A child may be deprived of liberty only as a last resort and for the shortest appropriate period of time. UN ولا يجوز سلب حرية الطفل إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة().
    Particularly, article 16 of the Constitution stipulates the right to liberty and security of person and defines that: " A person may be deprived of liberty in cases and as prescribed by law " . UN وبصفة خاصة، تنص المادة 16 من الدستور على حق الشخص في الحرية وتبيّن أنه: " يجوز سلب حرية شخص ما في الحالات التي ينص عليها القانون وحسب الشروط الواردة في القانون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more