"سلسلة كاملة من" - Translation from Arabic to English

    • a whole series of
        
    • full range of
        
    • whole chain of
        
    • a whole range of
        
    • a whole gamut of
        
    • entire series of
        
    • the entire gamut of
        
    • the gamut from
        
    • entire line
        
    • a whole string of
        
    • the gamut of
        
    In addition, a whole series of activities had been organized in Romania concerning topics relevant to the Decade. UN وفضلا عن ذلك تم تنظيم سلسلة كاملة من اﻷنشطة في رومانيا تتعلق بالمواضيع ذات الصلة بالعقد.
    Now, there's a whole series of incompatible promises in that, and the British never found a way to keep them. Open Subtitles الآن ، هناك سلسلة كاملة من الوعود الغير متوافقة في ذلك ولم يجد البريطانيون طريقة للمحافظة عليهم أبدّاً
    The Labour Code contains a whole series of articles providing protection for women with young children.. UN فقانون العمل يتضمن سلسلة كاملة من المواد التي تنص على حماية النساء اللواتي لديهن أطفال صغار السن.
    Offering the full range of reproductive health services is cost-effective in terms both of technology and of national capabilities. UN إن توفير سلسلة كاملة من خدمات الصحة اﻹنجابية مسألة فعالية التكلفة من حيث التكنولوجيا والقدرات الوطنية.
    From this has flowed a whole series of measures and initiatives. UN ومن هذه الفرضية انطلقت سلسلة كاملة من التدابير والمبادرات.
    Through multilateral and bilateral cooperation in Africa, a whole series of mutually reduplicating programmes are being implemented. UN فمن خلال التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في أفريقيا، يجري تنفيذ سلسلة كاملة من البرامج المشتركة المتكررة.
    This is the result of a whole series of internal and external causes and factors. UN وهذا نتيجة سلسلة كاملة من اﻷسباب والعوامل الداخلية والخارجية.
    From these guiding principles stem a whole series of political actions which are characterized by their voluntary nature. UN وانطلاقا من هذه المبادئ التوجيهية تنبثق سلسلة كاملة من اﻹجراءات السياسية التي تتسم بالطابع الطوعي.
    It must be borne in mind that there has been a whole series of attacks on Cuban territory, always planned elsewhere. UN لا بد من أن يوضع في الاعتبار أنه قد حدثت سلسلة كاملة من الاعتداءات على أراضي كوبا، وكانت دومـاً مخططة فـي الخارج.
    The Corporate Law contains accounting standards that in other countries are developed by a whole series of rules and regulations. UN وينص قانون الشركات على معايير محاسبية حددتها في بلدان أخرى سلسلة كاملة من القواعد والأنظمة.
    In fact there was a whole series of proposals which had reached a dead end but had not yet been withdrawn. UN وفي الحقيقة هناك سلسلة كاملة من المقترحات التي وصلت إلى طريق مسدود بيد أنها لم تُسحب بعد.
    This was only the last of a whole series of heinous attacks in all regions of the world targeted against innocents. UN وكان هذا آخر هجوم من سلسلة كاملة من الهجمات البشعة التي استهدفت الأبرياء في جميع أنحاء العالم.
    The occupation forces committed a whole series of criminal acts in which around 1,900 Palestinians died. UN وقد ارتكبت قوات الاحتلال سلسلة كاملة من الأعمال الإجرامية التي توفي 900 1 فلسطيني نتيجة لها.
    Title V, chapter I, of the money-laundering bill establishes a whole series of precautionary measures, including: UN ويورد الفصل الأول من الباب الخامس المتعلق بمشروع قانون غسل الأموال سلسلة كاملة من التدابير الاحترازية من بينها:
    Concerning the elections in Togo, for instance, a whole series of questions remained unanswered. UN ففيما يخص الانتخابات في توغو، على سبيل المثال، لا تزال هناك سلسلة كاملة من اﻷسئلة بلا أجوبة.
    Mothers and children were provided with a full range of educational, cultural, recreational and health services. UN فهي تقدم لﻷمهات واﻷطفال سلسلة كاملة من الخدمات التعليمية، والثقافية، والترفيهية، والصحية.
    That could trigger a whole chain of events. Open Subtitles هذا يمكن أن يؤدي ألى سلسلة كاملة من الأحداث
    Response to the post-oil era presents a whole range of new imperatives for urban development, especially in terms of settlement density and transportation. UN وتمثل الاستجابة لعصر ما بعد النفط سلسلة كاملة من الحتميات الجديدة بالنسبة للتنمية الحضرية، ولا سيما في ما يتعلق بكثافة المستوطنات والنقل.
    The draft resolution also covers a whole gamut of issues and records other developments, including the conclusions of international conferences, seminars and workshops in the field. UN ويشمل مشروع القرار أيضا سلسلة كاملة من المسائل والسجلات المتصلة بتطورات أخرى، بما فيها استنتاجات المؤتمرات الدولية، والحلقات الدراسية وحلقات العمل في هذا المجال.
    An entire series of events dedicated to the fiftieth anniversary of this Universal Declaration is under way in Ukraine. UN وهناك سلسلة كاملة من اﻷحداث تجري في أوكرانيا احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لهذا اﻹعلان العالمي.
    In order to generate the necessary buy-in and give greater prominence to the Organization's peacebuilding activities in the field and among Member States, it must begin to be streamlined throughout the entire gamut of United Nations activities. UN إن المنظمة لكي تولد المشاركة اللازمة وتولي مزيدا من الأهمية لأعمال بناء السلام التي تقوم بها في الميدان وفيما بين الدول الأعضاء، لا بد لها من أن تبدأ بتبسيط أعمالها من خلال سلسلة كاملة من أنشطة الأمم المتحدة.
    The acolytes that we've encountered have run the gamut from visionary to hedonistic, one-time killers, mission-oriented killers, fans of killers... Open Subtitles دوافع جميع الأتباع الذين واجهناهم حتى الآن كانت في سياق سلسلة كاملة من المتعة حتى الحكمة والبصيرة قتلة لمرة واحدة، قتلة بدافع التخلّص من غير المرغوبين ومعجبين وعشاق للقتلة
    Kill an original, wipe out an entire line. Open Subtitles إن قتل مصّاص دماء أصليّ يمحو سلسلة كاملة من الوجود.
    The plague claimed the lives of many noblemen, leaving a whole string of lonely, landed widows in its wake. Open Subtitles والطاعون قضى على حياة العديد من النبلاء مما يترك سلسلة كاملة من الوحدة هبطت الأرامل في أعقابها
    This chapter deals with the gamut of issues covered by the Second and Third Committees relating to economic growth and development. UN ويتناول هذا الفصل سلسلة كاملة من القضايا التي تعالجها اللجنتان الثانية والثالثة والتي تتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more