"سلسلة من القوانين" - Translation from Arabic to English

    • a series of laws
        
    • series of legal
        
    • a series of statutes
        
    • a series of new laws
        
    In 1997, a new procedural code was adopted, but a series of laws suspending its application have been enacted and, consequently, it has yet to enter into force. UN وفي عام 1977، اعتُمد قانون إجراءات جنائية جديد، لكن سلسلة من القوانين الصادرة بعده أوقفت تطبيقه، ومن ثمَّ، لم يدخل القانون حيز النفاذ حتى الآن.
    Lastly, a series of laws had been enacted to ensure that women with disabilities could join the workforce. UN وأخيراً فقد سنت سلسلة من القوانين لضمان تمكن المرأة المعوقة من الانضمام إلى القوى العاملة.
    a series of laws had been enacted which expanded the legislative basis of his Government’s human rights policy. UN وصدرت سلسلة من القوانين وسعت نطاق القاعدة التشريعية لسياسة حقوق اﻹنسان التي تتبعها الحكومة.
    In addition, a series of laws have been promulgated to protect certain population groups, including children, adolescents and women. UN وتم إضافة إلى ذلك، إصدار سلسلة من القوانين لحماية فئات معينة من السكان، من بينها الأطفال والمراهقون والنساء.
    The Government of Cuba continued to implement a series of laws, policies and programmes aimed at upholding those principles. UN فلا تفتأ حكومة كوبا تنفذ سلسلة من القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز هذين المبدأين.
    It has included in its legal system a series of laws relating to information security and the free exercise of the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights and the Spanish Constitution. UN وقد أدرجت في نظامها القانوني سلسلة من القوانين التي تتناول أمن المعلومات وحرية ممارسة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الدستور الإسباني.
    In this regard, Guyana had adopted a series of laws and regulations to promote human rights, singling out as a priority relations with the Amerindian communities. UN وفي هذا الشأن، اعتمدت غيانا سلسلة من القوانين واللوائح الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، واضعةً العلاقات مع مجتمعات الهنود الحمر ضمن أولوياتها.
    He said that Algeria was party to the principal human rights instruments for children and had adopted a series of laws to promote the rights of the child and to achieve the objectives of A World Fit for Children. UN وقال إن الجزائر هي طرف في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان للأطفال وقد اعتمدت سلسلة من القوانين لتعزيز حقوق الطفل وبلوغ الأهداف المتمثلة في إيجاد عالم صالح للأطفال.
    On the fight against discrimination, a series of laws for specific vulnerable groups such as women, children, persons with disabilities, and foreigners exist. UN وفيما يتعلق بالقضاء على التمييز، هناك سلسلة من القوانين المتعلقة بفئات ضعيفة محددة، كالنساء والأطفال وذوي الإعاقة، والأجانب.
    As stated earlier, a series of laws and legal provisions have been modified, abolished and/or drafted within the framework of a comprehensive law reform started in Turkey in the past decade. UN كما سبق أن ذُكر فقد جرى في إطار عملية شاملة لإصلاح القانون بدأت في تركيا في العقد الماضي تعديل و/أو إلغاء و/أو صياغة سلسلة من القوانين والأحكام القانونية.
    It notes in particular that the Constitution of 1975 enshrines the principle of equality between women and men and that a series of laws and policies have been put in place over the years to translate this principle into practice. UN وهي تلاحظ بوجه خاص أن دستور عام ٥٧٩١ يكفل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وأن سلسلة من القوانين والسياسات قد وضعت على مدى السنوات لترجمة هذا المبدأ إلى ممارسة عملية.
    It notes in particular that the Constitution of 1975 enshrines the principle of equality between women and men and that a series of laws and policies have been put in place over the years to translate this principle into practice. UN وهي تلاحظ بوجه خاص أن دستور عام ٥٧٩١ يكفل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وأن سلسلة من القوانين والسياسات قد وضعت على مدى السنوات لترجمة هذا المبدأ إلى ممارسة عملية.
    VI. Justice system 32. During the reporting period, the Ministry of Justice drafted a series of laws to be presented to the next Parliament. UN 32 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، صاغت وزارة العدل سلسلة من القوانين المزمع عرضها على البرلمان المقبل.
    For years, China has constantly improved its export control mechanism and has promulgated a series of laws and regulations on the control of exports of sensitive items on the basis of its own practice and drawing upon the experience of other countries. UN ولا تزال الصين تحسن باستمرار منذ سنوات آليتها للرقابة على التصدير، وأصدرت سلسلة من القوانين والنظم بشأن الرقابة على صادرات المواد الحساسة، على أساس ممارستها ومعتمدة على خبرة بلدان أخرى.
    China has promulgated a series of laws and regulations and established a complete export-control mechanism covering sensitive technologies and items in the nuclear, biological, chemical and missile fields. UN كذلك، سنت الصين سلسلة من القوانين والقواعد، وأرست آلية كاملة لمراقبة الصادرات تشمل التكنولوجيات والمواد الحساسة في المجالات النووية والبيولوجية والكيميائية ومجال القذائف.
    20. Armenia has enacted a series of laws relating to the privatization of State enterprises, and 90 per cent of construction enterprises have been transformed into private or joint-stock companies. UN ٠٢ - سنت أرمينيا سلسلة من القوانين المتعلقة بخصخصة المشاريع الحكومية، وتم تحويل نسبة ٠٩ في المائة من مؤسسات التشييد إلى شركات خاصة أو شركات مساهمة خاصة.
    Nevertheless, the State, aware that the law may deter whoever is not deterred by his religious feelings, has enacted a series of laws and measures as shown above to incriminate discriminatory acts and practices as abhorrent, unacceptable in Islam, and punishable by law. UN على أن الدولة، إدراكاً منها بأن القانون كفيل بردع من لم يردعه وازعه الديني، فاتخذت سلسلة من القوانين والتدابير المبينة أعلاه، حتى تضفي على هذه الأفعال والممارسات التمييزية صفة الأعمال الشنيعة التي ينكرها الدين الإسلامي ويعاقب عليها القانون.
    Since the start of its renaissance in 1970, Oman has tirelessly worked to consolidate the bases of justice and equality among its citizens and as a result has adopted a series of laws and regulations upholding the basic rights of everyone without discrimination. UN ومنذ أن بدأت عمان نهضتها في عام 1970 فقد ظلت تعمل بلا كلل لتعزيز قاعدة العدالة والمساواة لمواطنيها واعتمدت نتيجة لذلك سلسلة من القوانين والقواعد الداعمة للحقوق الأساسية لكل فرد ودون تمييز.
    79. The Government was undertaking reforms to its criminal justice system and enhancing affordable justice for the poor through a series of laws. UN 79 - وتقوم الحكومة بالإصلاحات اللازمة لنظام العدالة الجنائية وتعزز العدالة لتصبح في متناول يد الفقراء عن طريق سلسلة من القوانين.
    This prerequisite of the Constitution has found reflection into the issuance of a series of legal acts and by-laws that enable the guaranteeing of this basic constitutional right. UN وقد روعي هذا الشرط الدستوري الأساسي عند إصدار سلسلة من القوانين واللوائح التي تتيح ضمان هذا الحق الدستوري الأساسي.
    8. The delegation stated that Guyana had enacted a series of statutes that specifically promoted and protected human rights. UN 8- وذكر الوفد أن غيانا سنّت سلسلة من القوانين الأساسية التي تهدف بشكل خاص إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    These included a series of new laws. UN وتشمل هذه الاصلاحات سلسلة من القوانين الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more