It is a basic principle of peace-keeping that the military personnel in a peace-keeping operation do not accept orders from their national authorities in respect of operational matters, but only from their United Nations commander, who receives his orders from the Secretary-General. | UN | ومن المبادئ اﻷساسية لحفظ السلم ألا يقبل اﻷفراد العسكريون في أي عملية من عمليات حفظ السلم تلقي أوامر من سلطاتهم الوطنية فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية، بل من قائدهم التابع لﻷمم المتحدة فحسب الذي يتلقى أوامره من اﻷمين العام. |
An additional limitation is that the Organization does not discipline or promote individual members of military contingents, functions which remain the purview of their national authorities. | UN | وثمة قيد إضافي يتمثل في ان المنظمة لا تفرض عقوبات تأديبية على أفراد الوحدات العسكرية ولا ترقيهم، وهما المهمتان اللتان تدخلان في نطاق صلاحيات سلطاتهم الوطنية. |
The Mission provided assistance to the contractors, including medical treatment to one for a gunshot wound suffered during the initial stages of the kidnapping, and safely handed them over to their national authorities. | UN | وقدمت البعثة المساعدة إلى المتعاقدين، بما في ذلك العلاج الطبي لأحدهم لإصابته بجرح نجم عن طلقة نارية خلال المراحل الأولى لعملية الاختطاف، وسلّمتهم آمنين إلى سلطاتهم الوطنية. |
Some speakers stated that their national authorities faced challenges in conducting covert investigations and controlled deliveries in the territory of other States. | UN | 29- وأوضح بعض المتكلمين أنَّ سلطاتهم الوطنية تواجه تحديات في إجراء التحريات السرية وعمليات التسليم المراقَب في أقاليم الدول الأخرى. |
The Government of Hungary would like to point out that the transfer of convicted felons to their national authorities for further imprisonment is a routine element of mutual legal assistance. | UN | وتود حكومة هنغاريا أن تشير إلى أن نقل الجناة المدانين إلى سلطاتهم الوطنية لمواصلة سجنهم هو أحد العناصر الروتينية في مجال المساعدة القانونية المتبادلة. |
8. Information was provided by a number of representatives on drug control measures taken by their national authorities. | UN | 8- وقدّم عدد من الممثلين معلومات عمّا اتخذته سلطاتهم الوطنية من تدابير لمكافحة المخدرات. |
15. Under international law, refugees, displaced persons and other victims of conflict have a right to international protection and assistance where this is not available from their national authorities. | UN | ١٥ - بموجب القانون الدولي، يحق للاجئين والمشردين وضحايا النزاعات اﻵخرين الحصول على الحماية والمساعدة الدوليتين عندما لا توفران لهم من جانب سلطاتهم الوطنية. |
18. Under international law, refugees and other displaced persons have a right to international protection and assistance if this is not available from their national authorities. | UN | ١٨ - وطبقا للقانون الدولي، يكون للاجئين ولغيرهم من المشردين الحق في الحماية والمساعدة الدوليتين إذا لم يحصلوا عليهما من سلطاتهم الوطنية. |
The Handbook will finally provide practitioners with possible solutions to asset recovery, assisting them in presenting roadmaps, strategies, and tactics to their national authorities as well as estimating the organizational, human and financial resources they will need. | UN | وسوف يتيح الدليل أخيرا للممارسين حلولا ممكنة لاسترداد الموجودات، فيساعدهم على تقديم خرائط الطريق والاستراتيجيات والتكتيكات إلى سلطاتهم الوطنية فضلا عن تقدير احتياجاتهم من الموارد التنظيمية والبشرية والمالية. |
The court noted that listed persons may sue their national authorities for any wrongful decision not to submit a de-listing petition to the Committee. | UN | ونوهت المحكمة إلى أنه يجوز للأشخاص المدرجة أسماؤهم أن يقاضوا سلطاتهم الوطنية عن أي قرار خاطئ بعدم تقديم أي التماس لرفع أسمائهم من القائمة إلى اللجنة(). |
(a) 4 February 2008: administrative officials in the Obock region (Djibouti) alert their national authorities to civil engineering works taking place on the Eritrean side of the border. | UN | (أ) 4 شباط/فبراير 2008: مسؤولون إداريون في منطقة أوبوك (جيبوتي) يبلغون سلطاتهم الوطنية بأن أعمالا للهندسة المدنية تجري على الجانب الإريتري من الحدود. |
However, although many organizations are now involved with the internally displaced at the national, regional and international levels, the response has been ad hoc and large numbers of internally displaced persons remain with inadequate or no protection and assistance from their national authorities or the international community. | UN | غير أنه على الرغم من أن منظمات عديدة أصبحت اﻵن مهتمة بالمشردين داخلياً على كل من الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، فإن استجابة المجتمع الدولي كانت مخصصة، وما زالت توجد أعداد غفيرة من المشردين داخلياً يفتقرون إلى الحماية والمساعدة المناسبتين أو يفتقرون إليهما كلياً من سلطاتهم الوطنية أو من المجتمع الدولي. |
In that regard, the Advisory Committee notes that the Secretary-General " intends, in conjunction with the introduction of a revised remuneration package for staff at the assistant secretary-general and under-secretary-general level, to require such staff to reaffirm that they do not receive any supplement to or pay any deduction from their emoluments to their national authorities " . | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام " يعتزم أن يقوم، بالاقتران مع اﻷخذ بمجموعة تدابير منقحة لمرتبات الموظفين من رتبتي اﻷمين العام المساعد ووكيل اﻷمين العام، بمطالبة هؤلاء الموظفين بإعادة تأكيد أنهم لا يتلقون أية مدفوعات تكميلية لمرتباتهم أو يدفعون أية اقتطاعات منها إلى سلطاتهم الوطنية " . |
In light of such demands, committee membership will be feasible only for governmental officials paid by their national authorities (a situation unlikely to guarantee either independence or expertise), academics subsidized by their Governments (since in today’s climate of budget cuts and a user-pays approach most universities are unlikely to be prepared to subsidize international service for half the year), or retirees. | UN | وعلى ضوء هذه المتطلبات لن تكون عضوية اللجان عملية إلا بالنسبة للموظفين الحكوميين الذين يتلقون رواتبهم من سلطاتهم الوطنية )وهو وضع ليس من شأنه أن يضمن الاستقلال ولا الخبرة( واﻷكاديميين الذين يتلقون إعانات من حكوماتهم )ﻷن معظم الحكومات لن تكون على اﻷرجح مستعدة لدعم خدمة دولية لمدة نصف عام في مناخ استقطاعات الميزانية ونهج تحميل المستفيد بالتكلفة السائد اليوم( والمتقاعدين. |