There was a need for cooperation in capacity-building for law enforcement authorities in developing countries. | UN | فهناك حاجة للتعاون في بناء قدرات سلطات إنفاذ القوانين في البلدان النامية. |
Their illegal operations had challenged law enforcement authorities in all regions for many years; | UN | وتشكِّل عملياتها غير المشروعة تحديا أمام سلطات إنفاذ القوانين في جميع المناطق منذ سنوات كثيرة؛ |
Moreover the State of Qatar supported the recommendations issued by these meetings and encouraged cooperation with the law enforcement authorities in Afghanistan. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت دولة قطر بأنها أيدت التوصيات الصادرة عن هذه الاجتماعات وشجّعت التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين في أفغانستان. |
The first is that State A will be frustrated by the inability of the law enforcement authorities of State B to use what State A regards as an effective tool. | UN | وتتمثل المشكلة الأولى في أن الدولة ألف سوف تشعر بالخيبة بسبب عدم قدرة سلطات إنفاذ القوانين في الدولة باء على استخدام ما تعتبره الدولة ألف أداة فعَّالة. |
7. Developing procedures and protocols for the conduct of proactive joint investigations by law enforcement authorities of different concerned States. | UN | 7 - وضع إجراءات وبروتوكولات لقيام سلطات إنفاذ القوانين في مختلف الدول المعنية بإجراء تحقيقات مشتركة استباقية. |
The actions taken by his country’s law enforcement authorities to prevent crimes closely related to terrorist activity, including illegal arms and drug trafficking, money laundering and the smuggling of nuclear material and other materials dangerous to people’s lives and health, were also reliable mechanisms for combating terrorism. | UN | كما أن الإجراءات التي اتخذتها سلطات إنفاذ القوانين في بلدها لمنع الجرائم المرتبطة ارتباطا وثيقا بالنشاط الإرهابي، بما فيها الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات، وغسل الأموال، وتهريب المواد النووية وغيرها من المواد الخطيرة على حياة الناس وصحتهم، كلها آليات متينة لمكافحة الإرهاب. |
51. Collaboration with law enforcement authorities in host countries continued, where necessary and appropriate. | UN | 51- واستمر التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين في البلدان المضيفة، حيث الاقتضاء وكلما كان ذلك ملائماً. |
The centre, which will also serve as a regional centre for gathering intelligence on organized crime, will help law enforcement authorities in the region and elsewhere to share intelligence on operations in real-time and thus improve their ability to arrest drug traffickers. | UN | وسوف يكون أيضا عبارة عن مركز إقليمي لجمع المعلومات الاستخباراتية عن الجريمة المنظمة، يساعد سلطات إنفاذ القوانين في المنطقة والمناطق الأخرى على تبادل الاستخبارات بشأن العمليات في وقت حقيقي، ويحسّن بذلك قدرتها على إلقاء القبض على المتجرين بالمخدرات. |
UNODC has supported the Ethiopian law enforcement authorities in improving their drug interdiction and investigation techniques since 2007. | UN | 18- ويدعم المكتب سلطات إنفاذ القوانين في إثيوبيا منذ عام 2007 في مجال تحسين أساليب حظر المخدرات والتحقيق. |
- Involving law enforcement authorities in developing a response to the situations encountered; | UN | - إشراك سلطات إنفاذ القوانين في تحضير طرق للتصدي للأوضاع المختلفة؛ |
The system connects the Interpol General Secretariat in Lyon, France, national central bureaux in member countries and regional offices, creating a global network for the exchange of police information and providing law enforcement authorities in member countries with instant access to the databases and other services of Interpol. | UN | ويربط النظام بين الأمانة العامة للإنتربول في ليون بفرنسا، والمكاتب المركزية الوطنية في البلدان الأعضاء، والمكاتب الإقليمية، وبذلك ينشئ شبكة عالمية لتبادل معلومات الشرطة ويزود سلطات إنفاذ القوانين في البلدان الأعضاء بنفاذ آني إلى قواعد بيانات الإنتربول وخدماتها الأخرى. |
32. In order to strengthen measures to counter maritime trafficking in cocaine and other illicit drugs, Governments must support law enforcement authorities in establishing operational coordination at the regional and international levels for the exchange of information on the movement of small boats. | UN | 32- من أجل تعزيز تدابير مكافحة الاتجار بالكوكايين وغيره من المخدّرات غير المشروعة عن طريق البحر، يتوجب على الحكومات أن تدعم سلطات إنفاذ القوانين في تنسيق عمليات تبادل المعلومات عن تنقل المراكب الصغيرة، على كل من الصعيد الإقليمي والدولي. |
Further technical assistance could focus on assisting law enforcement authorities in strengthening their capacity to collect information for analytical purposes and in making the most effective use of such information. | UN | 28- ويمكن أن تركز المساعدة التقنية الإضافية على مساعدة سلطات إنفاذ القوانين في تعزيز قدراتها على جمع المعلومات لأغراض التحليل وفي الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من هذه المعلومات. |
The law enforcement authorities of three Member States were assisted in connection with criminal prosecutions of matters referred to them by the United Nations. | UN | وقدمت المساعدة إلى سلطات إنفاذ القوانين في ثلاث دول أعضاء فيما يختص بالمحاكمة الجنائية بشأن قضايا أحالتها إليها الأمم المتحدة. |
In Paraguay, Operation Gran Chaco, conducted in cooperation with law enforcement authorities of Argentina and Bolivia, succeeded in dismantling clandestine laboratories and seizing chemicals. | UN | وفي باراغواي، نجحت عملية " غران تشاكو " التي أُجريت بالتعاون مع سلطات إنفاذ القوانين في الأرجنتين وبوليفيا، في تفكيك مختبرات سرية وضبط كيمياويات. |
58. The law enforcement authorities of Japan have also been cooperating with foreign law enforcement authorities by asking them through diplomatic channels for mutual cooperation in bringing criminal charges against violators. | UN | 58- كما تتعاون سلطات إنفاذ القوانين في اليابان مع سلطات إنفاذ القوانين في الخارج بطلب التنسيق فيما بينهما عبر القنوات الدبلوماسية لتوجيه التهم الجنائية ضد الجناة. |
Failures by law enforcement authorities to seriously investigate crimes of violence against women appear to be common. | UN | 54- ويبدو أن عدم جدية سلطات إنفاذ القوانين في التحقيق في جرائم العنف ضد المرأة أمر شائع. |