"سلطات الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • government authorities
        
    • branches of government
        
    • the powers of government
        
    • authorities of the Government
        
    • governmental authorities
        
    He informed the Council that the government authorities had established a commission of inquiry into the assassination of the President of the Republic and the Chief of the General Staff. UN وأبلغ المجلس بأن سلطات الحكومة قد أنشأت لجنة للتحقيق في اغتيال رئيس الجمهورية ورئيس الأركان العامة.
    The Constitution also establishes that it is incumbent on the government authorities to respect and protect human rights. UN ويقرِّر الدستور أيضاً أنه يقع على عاتق سلطات الحكومة احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    This could obviously be facilitated if both local government authorities and UNITA officials returned to areas which they left recently. UN ومن الجلي أن هذا اﻷمر سيتيسر لو أن سلطات الحكومة المحلية ومسؤولي يونيتا عادوا إلى المناطق التي تركوها مؤخرا.
    The Bosnian government authorities had begun to arrange accommodation for another 11,000 displaced in various locations within the Tuzla Canton. UN وبين أن سلطات الحكومة البوسنية شرعت في تجهيز أماكن السكن ﻹيواء ٠٠٠ ١١ مشرد آخر في أماكن مختلفة داخل كانتون توزلا.
    The Constitution is rooted in the separation of powers of the three branches of government namely the executive, the legislature and the judiciary. UN ويقوم الدستور على مبدأ الفصل بين سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    This message was passed to the Bosnian government authorities in Sarajevo. UN وأحيلت تلك الرسالة إلى سلطات الحكومة البوسنية في سراييفو.
    The traditional local government authorities known as makhallya played an important role in fostering social protection. UN وتضطلع سلطات الحكومة المحلية التقليدية المعروفة بالمحلية بدور هام في تعزيز الحماية الاجتماعية.
    The Office of the Spokesperson will continue to support all of these aspects, reinforcing especially the work with the new government authorities. UN وسوف يواصل مكتب المتحدث الدعم الذي يقدمه لجميع هذه الجوانب، مع الاضطلاع على وجه الخصوص بتعزيز أعمال سلطات الحكومة الجديدة.
    In this way, the programme can also assist government authorities in their efforts towards further cooperation with the Tribunal. UN وبهذه الطريقة، يمكن للبرنامج أيضا أن يساعد سلطات الحكومة في جهودها لزيادة التعاون مع المحكمة.
    Necessary consultations on the latter are still to be undertaken with the host government authorities. UN ولا يزال يتعين إجراء المشاورات اللازمة بشأن هذه الساحة مع سلطات الحكومة المضيفة.
    As a result, tensions between the local government authorities and the opposition were greatly reduced, allowing a measure of normalization, for example, the resumption of civilian road transport between Dushanbe and Garm and beyond. UN ولذلك، خفت حدة التوتر بين سلطات الحكومة المحلية والمعارضة إلى حد كبير مما أتاح قدرا من التطبيع، ومنه على سبيل المثال استئناف نقل المدنيين برا بين دوشانيه وغارم وما بعدها.
    The Committee was informed that the Chief of Mission has raised repeatedly with the host government authorities the issue of its obligation to pay the rent in respect of ONUSAL's premises. UN وقد أبلغت اللجنة أن رئيس البعثة قد أثار مرارا مع سلطات الحكومة المضيفة مسألة التزامها بدفع أجور اﻷماكن المخصصة للبعثة.
    However, the programme may be modified as a result of a joint programme review by government authorities and UNHCR in June 1994. UN ومع ذلك، من الممكن تعديل هذا البرنامج في ضوء نتيجة استعراض مشترك للبرنامج تجريه سلطات الحكومة والمفوضية في حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    With increasing security concerns due to bomb explosions in Arusha, the Section has continued to promote close collaboration with the host government authorities in monitoring security trends and ensuring that appropriate measures are in place. UN وفي ضوء تزايد الشواغل الأمنية نظراً لانفجارات القنابل في أروشا، يواصل قسم الأمن والسلامة تعزيز التعاون الوثيق مع سلطات الحكومة المضيفة في رصد اتجاهات الأمن وكفالة اتخاذ التدابير الملائمة.
    This includes maintaining close liaison with host government authorities, building an effective information-sharing mechanism and jointly analysing security threats against the United Nations. UN ويشمل ذلك، الحفاظ على اتصال وثيق مع سلطات الحكومة المضيفة، وبناء آلية فعالة لتبادل المعلومات، والاشتراك معها في تحليل التهديدات الأمنية ضد الأمم المتحدة.
    All four have also had some access to legal representation, albeit improperly limited and controlled by government authorities. UN وسُمح أيضاً لكل الأشخاص الأربعة بالحصول على بعض التمثيل القانوني وإن كان محدوداً بصورة غير لائقة وخاضع لسيطرة سلطات الحكومة.
    In this regard, there was support for a situational analysis of the Guarani peoples, and a strategic plan for the Alto Parapeti was formulated with local government authorities and representatives of the Guarani peoples. UN وفي هذا الصدد، كان هناك تأييد لإجراء تحليل لحالة شعب الغواراني وصياغة خطة استراتيجية من أجل منطقة ألتو بارابيتي بالاشتراك مع سلطات الحكومة المحلية وممثلين عن هذا الشعب.
    In addition, efforts by the Embassy of Saudi Arabia to obtain further clarification on the outlined military expenses by the Transitional Federal government authorities have not borne any results. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تسفر جهود سفارة المملكة العربية السعودية للحصول على المزيد من الإيضاحات بشأن النفقات العسكرية المذكورة من سلطات الحكومة الاتحادية الانتقالية عن أي نتائج.
    The Constitution is rooted in the separation of powers of the three branches of government, namely the executive, the legislature and the judiciary. UN ويقوم الدستور على مبدأ فصل سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    Article 3 recognizes that the sovereignty of the people is inalienable and includes the powers of government, fundamental rights and franchise. UN وتقر المادة 3 بأن سيادة الشعب غير قابلة للتصرف وتشمل سلطات الحكومة والحقوق الأساسية وحق التصويت.
    2.3.1 Approval of the national security policy by the Prime Minister/concurrent Minister of Defence and Security, the Council of Ministers, the Parliament and/or other relevant authorities of the Government of Timor-Leste UN 2-3-1 الموافقة على السياسة الأمنية الوطنية من قبل رئيس الوزراء/الشاغل في الوقت نفسه لمنصب وزير الدفاع والأمن، ومجلس الوزراء، والبرلمان و/أو سلطات الحكومة الأخرى ذات الصلة في تيمور - ليشتي
    73. The Office of the Prosecutor has maintained good relations with the Rwandan governmental authorities, and these have been reflected in better coordination of its investigations at the State institutional level and access to certain pending proceedings before the Rwandan courts. UN ٧٢ - احتفظ مكتب المدعي العام بعلاقات طيبة مع سلطات الحكومة الرواندية ترجمت إلى تنسيق أفضل للتحقيقات التي يجريها على مستوى مؤسسات الدولة وإفساح المجال لبعض اﻹجراءات المعلقة أمام الهيئات القضائية الرواندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more