"سلطات الدولة أو" - Translation from Arabic to English

    • State authorities or
        
    • Government authorities or
        
    • the State or
        
    • State authorities and
        
    Typically, orders were conducted and consignments delivered by State authorities or Government agents. UN وعادة ما كان توجيه الطلبات وتسليم الشحنات يحصل بأيدي سلطات الدولة أو الموظفين الحكوميين.
    Effective remedies are available whether rights are violated by State authorities or private parties. UN وتتوفر وسائل الانتصاف الفعالة سواء كان الانتهاك من جانب سلطات الدولة أو من جانب أطراف خاصة.
    The legislation must exclude the possibility of State authorities or of any groups influencing the programmes in a way that would damage the balance, free expression and impartiality of information. UN ويجب أن يحرم التشريع إمكانية سلطات الدولة أو أي مجموعة من التأثير على البرامج، بطريقة تضر بالتوازن بين التعبير الحر وعدم تحيز المعلومات.
    (b) If the persons presumed to be responsible for the events in question cannot be identified as agents of the State, explain why you believe that Government authorities or persons associated with them are responsible for those events (for example, if you believe that they acted with the authorization, support or acquiescence/approval of the State): UN (ب) إذا اعتبرتم أنه لا يمكن تحديد هوية منفذي الاختفاء بوصفهم عملاء للدولة، يُرجى تحديد دوافعكم لاعتبار أن سلطات الدولة أو أشخاصاً مرتبطين بها هم المسؤولون المحتملون عن الوقائع المبلَّغ عنها (على سبيل المثال: يرجى تحديد ما إذا كنتم ترَون أنهم قد تصرفوا بإذنٍ أو بدعمٍ من الدولة أو برضاها/بموافقتها):
    He lived in constant fear that this would be revealed and he would be reported to the authorities and severely beaten or killed by the State or by individuals, as the State does not offer protection. UN وعاش في خوف دائم من كشف أمره وإبلاغ السلطات عنه، ممّا يعرِّضه للضّرب المبرِّح أو القتل على يد سلطات الدولة أو أفراد، إذ إن الدولة لا توفِّر الحماية.
    Under cover of such circumstances, those rights most essential to human dignity are frequently and seriously violated, both by State authorities and by armed individuals and groups. UN وتحت شعار هذه الظروف، كثيرا ما تُنتهك بشدة تلك الحقوق اﻷساسية للكرامة اﻹنسانية سواء من جانب سلطات الدولة أو من جانب أفراد مسلحين وجماعات مسلحة.
    The legislation must exclude the possibility of State authorities or of any groups influencing the programmes in such a way that would damage the balance, free expression and impartiality of information. UN وينبغي أن يستثني التشريع إمكانية سلطات الدولة أو أي مجموعات أخرى من التأثير على البرامج بطريقة تضر بتوازن وحرية التعبير وحيادية المعلومات.
    For example, in some instances they have been falsely accused by State authorities or State-owned media of being affiliated with an armed opposition or terrorist group. UN فعلى سبيل المثال، وجهت إليهم سلطات الدولة أو وسائط الإعلام المملوكة لها، في بعض الحالات، تُهماً باطلة بالانتماء لجماعة من جماعات المعارضة المسلحة أو لجماعة إرهابية.
    56. In Belarus there is no information available concerning the involvement of State authorities or their officials in such unlawful activities. UN 56- ولا تتوفر في بيلاروس أية معلومات تتعلق بمشاركة سلطات الدولة أو مسؤوليها في أنشطة غير قانونية من هذا القبيل.
    With regard to the freedom to manifest one's religion or belief, both the positive and the negative aspects of that freedom must be equally ensured, i.e. the freedom to express one's conviction as well the freedom not to be exposed to any pressure, especially from State authorities or in the State institution, to practice religious or belief activities against one's will. UN وفيما يتعلق بحرية الشخص في المجاهرة بدينه أو معتقده، ينبغي ضمان الجانبين الإيجابي والسلبي لهذه الحرية بشكل متساوٍ، أي حرية تعبير الفرد عن معتقده وكذلك حرية الفرد في عدم تعريضه لأي ضغط ولا سيما من سلطات الدولة أو من المؤسسات الحكومية في ممارسة أنشطة دينية أو عقائدية ضد إرادته.
    She does not provide details of the harassment, and her complaint is inconsistent with the declarations she made at her first Federal Office for Migration hearing, when she stated that she had never been charged, detained or arrested by the Ethiopian authorities, and never personally experienced difficulties with either State authorities or private individuals. UN ولا تقدّم صاحبة الشكوى تفاصيل عن هذه المضايقات، وتتضارب شكواها مع التصريحات التي أدلت بها في جلسة الاستماع الأولى لدى المكتب الاتحادي للهجرة، إذ صرّحت حينها أن السلطات الإثيوبية لم توجّه لها أية تهم ولم تحتجزها أو تعتقلها من قبل، ولم تعترضها شخصياً أية صعوبات مع سلطات الدولة أو مع أفراد طبيعيين.
    She does not provide details of the harassment, and her complaint is inconsistent with the declarations she made at her first Federal Office for Migration hearing, when she stated that she had never been charged, detained or arrested by the Ethiopian authorities, and never personally experienced difficulties with either State authorities or private individuals. UN ولا تقدّم صاحبة الشكوى تفاصيل عن هذه المضايقات، وتتضارب شكواها مع التصريحات التي أدلت بها في جلسة الاستماع الأولى لدى المكتب الاتحادي للهجرة، إذ صرّحت حينها أن السلطات الإثيوبية لم توجّه لها أية تهم ولم تحتجزها أو تعتقلها من قبل، ولم تعترضها شخصياً أية صعوبات مع سلطات الدولة أو مع أفراد طبيعيين.
    120. In circumstances where certain State authorities or sectors of the civil society perceive political dissent, social protest or the defence of human rights as a threat to their authority, the central government authorities should take action to create a climate more favourable to the exercise of those rights and thus reduce the risk of violations of the right to life. UN ٠٢١- أما في الحالات التي تعتبر فيها سلطات الدولة أو قطاعات المجتمع المدني المعارضة السياسية أو الاحتجاج الاجتماعي أو الدفاع عن حقوق اﻹنسان تهديداً لسلطتها فينبغي للسلطات الحكومية المركزية أن تتخذ إجراءات لتهيئة مناخ أكثر مؤاتاة لممارسة هذه الحقوق ومن ثم الحد من خطر انتهاكات الحق في الحياة.
    In circumstances where certain State authorities or sectors of the civil society perceive political dissent, social protest or the defence of human rights as a threat to their authority, the central government authorities should take action to create a climate more favourable to the exercise of those rights and thus reduce the risk of violations of the right to life. UN ١٢١- أما في الحالات التي تعتبر فيها سلطات الدولة أو قطاعات المجتمع المدني المعارضة السياسية أو الاحتجاج الاجتماعي أو الدفاع عن حقوق اﻹنسان تهديداً لسلطتها فينبغي للسلطات الحكومية المركزية أن تتخذ إجراءات لتهيئة مناخ أكثر مؤاتاة لممارسة هذه الحقوق ومن ثم الحد من خطر انتهاكات الحق في الحياة.
    Indicate whether complaints have been filed, and, if so, when, by whom and before which State authorities or competent bodies (i.e., police, prosecutor, court): UN اذكر ما إذا كان قد تم تقديم شكاوى، وإن حدث، فمتى، ومن الذي قدمها، وإلى أية سلطة من سلطات الدولة أو هيئاتها المختصة (أي الشرطة، المدعي العام، المحكمة):
    77. People from disadvantaged groups in particular may be reluctant to take violations of their rights to quasi-judicial or judicial mechanisms, due to poor language skills, fear of reprisals from offenders or State authorities, or due to cultural constraints restricting the right of women to represent themselves in such proceedings. UN 77- قد يتردد أبناء الفئات المحرومة بوجه خاص في عرض الانتهاكات التي لحقت بحقوقهم على الآليات القضائية أو شبه القضائية إما لضعف مهاراتهم اللغوية أو خشية التعرض لأعمال انتقامية على أيدي الجناة أو سلطات الدولة أو بسبب وجود قيود ثقافية تُفرَض على حق المرأة في تمثيل نفسها في هذه الإجراءات.
    In its General Comment No. 2, the Committee recalls that State authorities or others acting in official capacity or under colour of law have an obligation to exercise due diligence to prevent violations of the Convention, including by non-State officials or private actors under their effective control, whenever they know or have reasonable grounds to believe that violations of the Convention are being committed. UN وتذكّر اللجنة في تعليقها العام رقم 2 بأن سلطات الدولة أو أي جهات أخرى تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون ملزمة ببذل العناية الواجبة لمنع انتهاكات الاتفاقية حتى من قبل الموظفين غير التابعين للدولة أو الفاعلين من الخواص الواقعين تحت سيطرتها الفعلية كلما انتهى إلى علمها أو كانت لديها أسباب معقولة للاعتقاد بأن الاتفاقية قد انتُهكت.
    (b) If identification of the alleged perpetrator or perpetrators of the disappearance as State agents is not possible, state why you consider that Government authorities or persons linked to them are responsible for the events in question (e.g., if you believe that they acted with the authorization, support, acquiescence or approval of the State): UN (ب) إذا اعتبرتم أنه لا يمكن تحديد هوية منفذي الاختفاء بوصفهم عملاء للدولة، يُرجى تحديد دوافعكم لاعتبار أن سلطات الدولة أو أشخاصاً مرتبطين بها هم المسؤولون المحتملون عن الوقائع المبلَّغ عنها (على سبيل المثال: يرجى تحديد ما إذا كنتم ترَون أنهم قد تصرفوا بإذنٍ أو بدعمٍ من الدولة أو برضاها أو بموافقتها):
    (b) If the persons presumed to be responsible for the events in question cannot be identified as agents of the State, explain why you believe that Government authorities or persons associated with them are responsible for those events (for example, if you believe that they acted with the authorization, support or acquiescence/approval of the State): UN (ب) إذا اعتبرتم أنه لا يمكن تحديد هوية الأشخاص المفترضة مسؤوليتهم عن الأحداث موضع النظر بوصفهم عملاء للدولة، يُرجى تحديد دوافعكم لاعتبار أن سلطات الدولة أو أشخاصاً مرتبطين بها هم المسؤولون عن تلك الأحداث (على سبيل المثال: يرجى تحديد ما إذا كنتم ترَون أنهم قد تصرفوا بإذنٍ أو بدعمٍ من الدولة أو برضاها/بموافقتها):
    (b) If identification of the alleged perpetrator or perpetrators of the disappearance as State agents is not possible, state why you consider that Government authorities or persons linked to them are responsible for the events in question (e.g., if you believe that they acted with the authorization, support, acquiescence or approval of the State): UN (ب) إذا اعتبرتم أنه لا يمكن تحديد هوية منفذي الاختفاء بوصفهم عملاء للدولة، يُرجى تحديد دوافعكم لاعتبار أن سلطات الدولة أو أشخاصاً مرتبطين بها هم المسؤولون المحتملون عن الوقائع المبلَّغ عنها (على سبيل المثال: يرجى تحديد ما إذا كنتم ترَون أنهم قد تصرفوا بإذنٍ أو بدعمٍ من الدولة أو برضاها أو بموافقتها):
    He lived in constant fear that this would be revealed and he would be reported to the authorities and severely beaten or killed by the State or by individuals, as the State does not offer protection. UN وعاش في خوف دائم من كشف أمره وإبلاغ السلطات عنه، ممّا يعرِّضه للضّرب المبرِّح أو القتل على يد سلطات الدولة أو أفراد، إذ إن الدولة لا توفِّر الحماية.
    54. Despite these positive initiatives, sources of various kinds have highlighted an alarmingly weak knowledge of the Declaration in a majority of countries, both among State authorities and the human rights activists community, particularly but not only in remote areas. UN 54- وبالرغم من هذه المبادرات الإيجابية، فقد أبرزت المصادر من شتى الأنواع أن التعريف بالإعلان ضعيف في غالبية البلدان إلى حد يدعو إلى الانزعاج، سواء بين سلطات الدولة أو مجتمع الناشطين في مجال حقوق الإنسان، وخاصة في المناطق النائية وإن لم يقتصر عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more